智商很高是什么樣的體驗(yàn)?
What is it like to have an extremely high IQ?
譯文簡(jiǎn)介
你是高智商嗎?
正文翻譯

What is it like to have an extremely high IQ?
智商很高是什么樣的體驗(yàn)?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
140 is relatively “extremely high” but compared to some of the other numbers answering I’m low. Whatever, though. Still answering.
Picture this:
140的智商實(shí)際上已經(jīng)非常高了,但是和其他一些做答的人相比,我的分?jǐn)?shù)沒(méi)有他們高。但是不管怎樣,我來(lái)回答一下這個(gè)問(wèn)題。
先想象一下:
Until you start middle school, you’re bored. Everything is too easy, you don’t have to try, you don’t understand why everything is moving so slowly. You also notice that when your parents ask you to do chores, you go off with the intent to do them and then find yourself sitting on your closet floor two hours later reading a book. But whatever, chores are boring and you’re like, 8 years old. That’s normal.
你在上中學(xué)之前,你覺(jué)得上學(xué)很無(wú)聊,因?yàn)樗兄R(shí)都太簡(jiǎn)單了,你不理解為什么一切進(jìn)展都這么慢,你還注意到這個(gè)情況,你的父母要你做家務(wù)的時(shí)候,你本來(lái)是轉(zhuǎn)身是準(zhǔn)備去做家務(wù)的,兩小時(shí)后你發(fā)現(xiàn)自己坐在壁櫥地板上看書(shū)。但是這也是正常情況,對(duì)于一個(gè)八歲小孩來(lái)說(shuō),家務(wù)活的確很無(wú)聊。
It’s middle school. Suddenly, you’re starting to learn some actual information. It still comes easily, for the most part, but you’re having trouble paying attention in class and you can’t exactly learn something you don’t hear. You also realize you might need to start studying. You read the introduction to the textbook, because that’s what kids on TV do to study, right? They read textbooks.
你讀中學(xué)時(shí)候,開(kāi)始學(xué)習(xí)一些有用的知識(shí),大多數(shù)情況下,對(duì)你來(lái)說(shuō)還是很簡(jiǎn)單的,你在課堂上很難集中注意力,而且你很難準(zhǔn)確掌握你沒(méi)有聽(tīng)過(guò)的內(nèi)容,你也意識(shí)到你需要開(kāi)始學(xué)習(xí)了。你在電視里看到其他孩子讀教科書(shū),你也這么做,你開(kāi)始從教科書(shū)的前言部分讀起。
It’s high school, and you’re failing. You don’t understand what’s happening. You’re unable to listen in class, you’re unable to study, you have no control. You’re lost, and all of the adults around you are angry because you’re not doing your best. Not living up to your potential. You get angry at yourself too. You’re smart. You know you’re smart. So why do you feel so stupid?
Halfway through high school you reach a breaking point. You have a complete mental breakdown staring at a blank essay that was due last week and beg your mother to send you to a psychiatrist. You know that the amount of trouble you have is abnormal. There’s something wrong with you.
到高中了,你開(kāi)始不及格了。你不明白發(fā)生了什么。你沒(méi)辦法在課堂上專心聽(tīng)講,你沒(méi)辦法好好學(xué)習(xí),你沒(méi)辦法控制自己。迷失了自己,你周?chē)械拇笕硕紝?duì)你生氣,因?yàn)槟銢](méi)有盡力做到最好,因?yàn)槟銢](méi)有發(fā)揮你的潛力。你也會(huì)對(duì)自己生氣。你是很聰明的。你也很清楚你很聰明。那為什么事情會(huì)變成這個(gè)樣子呢?
高中讀了一半,你走到了崩潰的邊緣。你看到上個(gè)星期就應(yīng)該交的空白論文,徹底崩潰了,求你媽媽送你去看心理醫(yī)生。你知道你的處境是不尋常的,你肯定有什么地方不對(duì)勁。
You get diagnosed with ADD. The psychiatrist confirms you have a genius level IQ as well, and explains that it’s extremely rare for someone with that level of intelligence to not have some sort of learning disability. You’re relieved that you have the answer to your problem, and that things will be okay now. As soon as you start medication.
你被診斷患有注意力缺陷障礙。心理醫(yī)生證實(shí)你有天才水平的智商,還說(shuō)擁有這種智力水平的人很少會(huì)有某種學(xué)習(xí)障礙。你終于找到了問(wèn)題的答案,你放心了,你相信一旦你開(kāi)始服藥,一切都會(huì)好起來(lái)的。
You start your medication and classrooms become a different world. You can listen! Pay attention! You hear everything the teacher is saying, and actually remember what was talked about after the period ends! But then you realize that the content is harder than what you’ve learned before. You’ll actually need to study to do well in these classes. Sounds easy enough, right? Until you realize that you’ve never had to study. In elementary and middle school when people were developing study skills you were cruising by without a second thought. You have no learning skills. You need to develop them, but it’s already grade 11. You don’t have time! Your second semester marks are being sent to university, how are you supposed to get the grades you need when you can’t study?
開(kāi)始服藥后,你仿佛走進(jìn)了一個(gè)全新的世界。你能夠聽(tīng)進(jìn)去了。注意!你可以聽(tīng)到老師說(shuō)的每一句話,課后說(shuō)的話你也記得!接著你意識(shí)到這些知識(shí)比你之前學(xué)過(guò)的要難。你需要好好學(xué)習(xí)才能取得好成績(jī)。聽(tīng)起來(lái)好像很簡(jiǎn)單,對(duì)吧?但你之前一直覺(jué)得你不需要學(xué)習(xí),在小學(xué)和中學(xué)時(shí)期,大家都在培養(yǎng)學(xué)習(xí)能力的時(shí)候,你都在四處游蕩。你沒(méi)有學(xué)習(xí)能力。你必須先培養(yǎng)學(xué)習(xí)能力了,但現(xiàn)在你已經(jīng)11年級(jí)了!憑借第二學(xué)期的成績(jī)將被送到大學(xué),當(dāng)你沒(méi)有學(xué)習(xí)能力的時(shí)候,你怎么樣才能獲得你需要的成績(jī)呢?
You manage to develop study skills. You work your ass off and force yourself to learn years of behaviour in a few months. You’re constantly stressed and crying. You get into your program of choice, but you aren’t sure if it can be attributed to your hard work or simply being lucky enough to be born with high intelligence. Around the same time you’re diagnosed with depression and mild OCD. Your doctor tells you it’s extremely common in people with high IQ’s, much like the learning disability that stole half your education.
你想盡一切辦法提高學(xué)習(xí)能力。你拼命學(xué)習(xí),強(qiáng)迫自己在幾個(gè)月內(nèi)學(xué)習(xí)別人幾年學(xué)會(huì)的內(nèi)容。你經(jīng)常覺(jué)得壓力很大,時(shí)??奁?。你成功入選你自己選擇的項(xiàng)目,但你不確定這是因?yàn)槟愕呐W(xué)習(xí),還是因?yàn)樯聛?lái)就擁有高智商。差不多同一時(shí)間,你被診斷患有抑郁癥和輕度強(qiáng)迫癥。醫(yī)生會(huì)告訴你,這種情況在高智商的人中是非常普遍的,就像你因?yàn)閷W(xué)習(xí)障礙從而導(dǎo)致了你的教育缺失一樣。
You’re fucking bitter. You have a learning disability, multiple mental illnesses, and you don’t know basic math seeing as you didn’t start learning in school until grade 11. And you’re still having to work as hard as anybody else for good marks. Your high IQ is a fucking burden.
你非常痛苦。你有學(xué)習(xí)障礙和多種精神疾病,因?yàn)槟阍趯W(xué)校直到11年級(jí)才開(kāi)始學(xué)習(xí),你也不了解基本的數(shù)學(xué)知識(shí)。你必須和其他人一樣努力才能取得好成績(jī)。你的高智商就是一種負(fù)擔(dān)。
I haven’t even started on the social issues that come with a high intelligence, either. It’s incredible how having a high IQ can actually make you sound like the dumbest person alive when talking to people out loud. Breathtaking irony there, folks.
I’m killer at logic puzzles, though. Sudoku is my bitch. Sometimes seeing that perfectly filled grid is worth it. Almost works as well as my antidepressants.
我甚至都沒(méi)開(kāi)始分析高智商帶來(lái)的社會(huì)問(wèn)題。令人難以置信的是,擁有高智商的人在和人們大聲講話的時(shí)候,聽(tīng)起來(lái)就像是最愚蠢的人。這真的太諷刺了。
不過(guò),我對(duì)解答邏輯難題非常在行。我解決相關(guān)數(shù)據(jù)表格問(wèn)題游刃有余。有時(shí)候,看到填好的表格可以給我滿足感。和我的抗抑郁藥一樣有效。
Anonymous Above 160. (I'm also an INTJ, so that probably affects my perception quite a bit). 智商高于160(我也是完美主義者,所以這一定程度上會(huì)影響我的感知能力)
First, I'd like to echo a trend spoken to by earlier respondents. That is, IQ really only attempts to measure brain speed and underlying logical frxworks. I tend to liken it to an automobile (certainly a computer system would be a much more realistic comparison, but most people don't understand how the magic box they use everyday works, so I go with automobile). A powerful brain is like a powerful engine; it gives one the potential to cover ground quickly if other systems are fine-tuned (or at least in working order). There are plenty of other characteristics than can trump pure intelligence over the course of a conversation, a career, or anything in between. Some of these are what a person with high IQ might consider to be intrinsically valuable, like drive and work ethic, while others come from more socially related skills like coercion or charisma. Anyway, some "interesting" personal descxtions (I imagine some of these are a balance of personality type and intelligence level):
首先,我認(rèn)同其他回答者所說(shuō)的。也就是說(shuō),智商實(shí)際上只是試圖測(cè)量大腦的反應(yīng)速度和潛在的邏輯能力。我傾向于把它比作一輛汽車(chē)(當(dāng)然,計(jì)算機(jī)系統(tǒng)是一個(gè)更貼切的比喻,但大多數(shù)人不明白他們?nèi)粘J褂玫挠?jì)算機(jī)的工作原理,所以我選擇了汽車(chē))。一個(gè)強(qiáng)大的大腦就像一個(gè)強(qiáng)大的引擎;如果對(duì)其他系統(tǒng)進(jìn)行了微調(diào)(或至少按工作指令),強(qiáng)大的引擎可以讓車(chē)子跑得更快。在影響交流和工作能力的特質(zhì)中,有很多其他的特點(diǎn)是比單一的智力水平影響更大的。其中一些特質(zhì)是這些高智商的人自帶的內(nèi)在價(jià)值,比如干勁和職業(yè)道德,而另一些則是社會(huì)特質(zhì),比如權(quán)威或個(gè)人魅力。還有一些“有趣”的個(gè)人特質(zhì)(我想其中一些是社會(huì)特質(zhì)和智力水平的平衡)
· Sadly, working with others tends to be a major bummer on every level (assuming you care about the project). Your ideas are too hard to follow, too intimidating to pull off, and too difficult to explain in simple chunks, so you give up and see what the group comes up with. Within seconds of hearing any idea you can identify many potential issues or problems that will need to be solved. However, if you speak to these you run the risk of deflating their enthusiasm (even though you might think problem solving is one of the greatest parts of the creative process) or coming across as a dick. Instead you start planning on your own how to solve them, so that when you introduce each problem, you already have a solution in your back pocket so as not to fluster anyone. On the rare occasion you find yourself working with someone "on your level," the results are either magical, (because you found someone you can communicate with and trust) or disastrous (another person who is used to nearly always being "right," leading to a clash).
可悲的是,如果你關(guān)注項(xiàng)目結(jié)果,與他人合作往往在各個(gè)層面上都會(huì)遇到麻煩,別人很難理解你的想法,你的想法會(huì)讓別人嚇到,他們會(huì)認(rèn)為很難實(shí)現(xiàn),很難用只言片語(yǔ)解釋清楚,所以你放棄了,你打算聽(tīng)一下團(tuán)隊(duì)討論出來(lái)的結(jié)果。在聽(tīng)到任何想法的幾秒鐘內(nèi),你就可以找到該想法許多潛在的問(wèn)題或需要解決的問(wèn)題。然而,你內(nèi)心認(rèn)為解決問(wèn)題才是最重要的,如果你和這些人交談,你可能會(huì)挫敗他們的熱情,或者讓人覺(jué)得你是個(gè)混蛋。所以,你開(kāi)始自己計(jì)劃如何解決它們,這樣當(dāng)你提出問(wèn)題的時(shí)候,你已經(jīng)有解決方案了,以免讓任何人驚慌失措。在極少數(shù)的情況下,你發(fā)現(xiàn)自己與有和你智力水平相當(dāng)?shù)娜撕献?,結(jié)果是兩個(gè)極端,要么是很神奇,因?yàn)槟阏业搅艘粋€(gè)可以與之溝通和信任的人,要么是災(zāi)難性的(因?yàn)榱硪粋€(gè)人有強(qiáng)迫癥,導(dǎo)致沖突)。
· Popular culture is incredibly boring. Almost anything on TV or coming out of Hollywood is too predictable to be entertaining, and the fact that people can enjoy listening to the crap that gets churned out by the music industry and consumed by the masses makes you lose hope in humanity, reducing the human race to idiot beasts. On the other hand, sometimes you are jealous of the "ability" to tune out and go into a trance.
會(huì)認(rèn)為流行文化是非常無(wú)聊的。幾乎任何在電視或者好萊塢拍的東西你都可以猜到未來(lái)發(fā)展走向,以至于無(wú)法給你帶來(lái)娛樂(lè),而事實(shí)上,大多數(shù)人都可以享受聆聽(tīng)娛樂(lè)產(chǎn)業(yè)制造出來(lái)的、被大眾消費(fèi)掉的廢話,這讓你對(duì)人類失去了希望,把人類視為白癡野獸。另一方面,有時(shí)你會(huì)懊惱自己的“能力”無(wú)法很好地發(fā)揮。
· Making new friends is not usually easy. Talking to people isn't hard when you put your mind to it, but people interesting enough (and with a depth and breadth of knowledge large enough) to talk to for longer than a few minutes at a time are rare. Extrapolate this generalization to parties or other gatherings of randoms. Topics of conversation are dull, so your mind starts to wander. When you do try to jump in on something, your comments are too obscure or require too much effort to be of much use to anyone else, so instead you fall back on simple, generic, random comments and end up just sort of blending in until you can get the hell out of there and put something useful into your head. Or you drink more and end up speaking your mind on whatever topic is at hand anyway.
· As much time is spent deciding when NOT to speak up on something so as not to be continually picking away at others' self esteem as is spent on actually diving in.
結(jié)交新朋友通常并不容易。當(dāng)你全神貫注時(shí),與人交談并不是難事,但足夠有趣,足夠博學(xué)到每次交談都可以超過(guò)幾分鐘的交談對(duì)象是很少見(jiàn)的。其他隨機(jī)聚會(huì)也是如此。談話的主題枯燥無(wú)味,所以你的思緒開(kāi)始飄忽不定。當(dāng)你試圖加入某個(gè)話題的時(shí)候,你的評(píng)論太晦澀了,別人很難理解或者很難用上,所以你只能轉(zhuǎn)而發(fā)表一些簡(jiǎn)單、一般、隨機(jī)的評(píng)論,才可以勉強(qiáng)融入其中。直到你能從那里解脫出來(lái),把有用的東西放進(jìn)你的腦子里?;蛘吣愫榷嗔?,不管是什么話題,你都會(huì)說(shuō)出你的想法。
你花了很多時(shí)間決定不在某件事上發(fā)表意見(jiàn)了,你不想不斷地?fù)p害他人的自尊。
· You see and hear logical fallacies everywhere, and ride a roller coaster between frustration bordering on violence and complete apathy. The ubiquity of cognitive dissonance baffles your mind and seems like a huge barrier to the success of humanity. If someone has an opinion on something like economic policy or climate science or evolution or anything else, you ask questions in order to ascertain if they have any underlying knowledge on the topic at hand; if they don't, they are "out," probably irreversibly so. The political dichotomy (I'm from the US) makes no sense when we now have the technology to make decisions on individual issues. (oh wait, it's because people don't really care enough to do anything about the fact that our political system is owned by corporations and powerful individuals/families).
你到處都能看到和聽(tīng)到邏輯是有謬誤的,你聽(tīng)到這些感到很失望但同時(shí)又不得不掙扎著無(wú)視他。普遍存在的認(rèn)知失調(diào)讓你感到困擾,這似乎是人類成功的巨大障礙。如果有人對(duì)經(jīng)濟(jì)政策、氣候科學(xué)、進(jìn)化論或其他任何東西有意見(jiàn),你會(huì)問(wèn)他們一些問(wèn)題,以確定他們是否對(duì)這個(gè)話題有任何潛在的了解;如果他們沒(méi)有,他們就被“出局”,這可能是不可逆轉(zhuǎn)的。當(dāng)我們現(xiàn)在擁有用于對(duì)單個(gè)問(wèn)題做出決策的技術(shù)時(shí),政治上的兩分法(我來(lái)自美國(guó))就變得毫無(wú)意義。(哦,等等,這是因?yàn)槿藗儗?duì)我們的政治制度是由企業(yè)和有權(quán)勢(shì)的個(gè)人或家族來(lái)掌控這一事實(shí)不太關(guān)心)。
· Depending on your field and the situation you go into, coming out of school, a place where your talents are immediately recognizable, and entering the work force can be a harsh awakening. I sleep-walked (slept-walk? sleeped-walked?), through high school and college while outperforming everyone around me and assumed that would just continue. Bad assumption. A geneticist by training, I joined a corporate biochem lab out of school and proceeded to rot for a few years. (See the first bullet point about working in teams above). The pace is excruciatingly slow and the environment stifling, and while you think you should be shooting up the ranks, the things you might bring to the table are completely missed by everyone around you. I'm assuming this is largely due to my particular situation. Should have gone to work for a startup or done my own thing I suppose.
還有就是取決于你所處的領(lǐng)域和環(huán)境,離開(kāi)學(xué)校后,我在一家認(rèn)可我才能的公司工作,一個(gè)不太貼切的假設(shè),這其實(shí)讓我覺(jué)醒了,在高中和大學(xué)期間,我好像在夢(mèng)游一般,我的表現(xiàn)超過(guò)了我周?chē)乃腥?,并認(rèn)為這種情況還會(huì)繼續(xù)下去。我是一名受過(guò)訓(xùn)練的遺傳學(xué)家,畢業(yè)后加入了一家公司的生物化學(xué)實(shí)驗(yàn)室,然后又墮落了幾年。(參見(jiàn)上面關(guān)于團(tuán)隊(duì)合作的第一個(gè)要點(diǎn))。這里研究步伐極其緩慢,環(huán)境也令人窒息,雖然你認(rèn)為自己應(yīng)該升職,但你可能會(huì)遇到一些困難,也可能你所帶來(lái)的東西完全被你周?chē)娜撕鲆暳?。我想這主要是因?yàn)槲业奶厥馇闆r。我想我應(yīng)該去創(chuàng)業(yè)公司工作或者做我自己的事。
· Things you can't immediately understand are like a drug. This could be a cause or an effect of high intelligence. If I find something that boggles my mind, but seems eventually solvable, I will literally burst out laughing in euphoria at some point as I try to break it down. This can be said of individual situations (for example, walking the streets the first time I visited a "developing" nation) or of entire branches of knowledge (recently got into programming).
· The things I have written above seem of insufficient depth. I worry that without adding in clarification, exceptions, etc. people will get the wrong idea or think I mean something that I don't.
不能被你立即理解的東西就像毒品。這可能是高智商的原因或結(jié)果。如果我發(fā)現(xiàn)了一些讓我困惑,但似乎最終可以解決的事情,當(dāng)我試圖打破它的時(shí)候,我會(huì)在欣喜若狂中大笑。這可以說(shuō)是個(gè)別情況(例如,我第一次訪問(wèn)“發(fā)展中國(guó)家”時(shí)在街上散步時(shí)出現(xiàn)過(guò)),也可以說(shuō)是知識(shí)的整個(gè)分支(最近才進(jìn)入編程領(lǐng)域)。
我上面寫(xiě)的東西似乎不夠深入。我擔(dān)心如果不加上澄清、例外等,人們會(huì)誤解我的想法,或者曲解我所要表達(dá)的意思。
Bob Smith, Advisor and Academic (2000-present) 智商高于160(我也是完美主義者,所以這一定程度上會(huì)影響我的感知能力)
I have a tested IQ of 182 (though I appreciate all the problems that come with both the measurement and my reporting my IQ here). I state the number simply to say I am qualified to answer this question.
Having a very high IQ means ironically not knowing how smart you are. At least for me. Let me explain.
我智商高于160,我也是完美主義者,所以這一定程度上會(huì)影響我的感知能力。
我的智商測(cè)試結(jié)果是182。我說(shuō)這個(gè)數(shù)字只是為了表示我有資格回答這個(gè)問(wèn)題。
諷刺的是,具有很高的智商意味著你不知道自己有多聰明。至少對(duì)我來(lái)說(shuō)是這樣的,我來(lái)解釋一下原因。
I was one of those ‘has so much potential’ cases until I was about 14. One of the cases that Quora paints as the norm for a high IQ set. I was bored of school. Getting bad grades. Spending all my time programming my Commodore 64 (if you can use the word ‘programming’ in any modern sense of the word). I knew I was smart. But after ‘the talk’ with my teacher and parents, I knew I wouldnt be a success— unless I changed my ways.
So overnight- I changed. Bought a Barrons series book about How To Study. Got all As after that. My life since has been the usual thing you think about for high IQ people.
Went to Harvard and Oxford. Studied for my PhD while an undergrad. I was surrounded by the smartest in the world. I didnt - and dont - feel smart by any stretch pf the imagination.
Then off to meet ministers and presidents while working for the UN. Again, absolutely everyone around me had elite pedigrees and a PhD. I was just another among many. Life is so full of trivia and banalities that its tough to feel smart. You are trying to get to work ontime. Learn how to get friends to support you in meetings. Learn how to game your reports, so you use the right jargon. Most of life does not require a high IQ.
在大約14歲之前,我就是那種“潛力巨大”的人。其中一個(gè)例子被Quora列為高智商的例子之一。我厭倦了上學(xué)。成績(jī)不好。我把所有的時(shí)間都花在Commodore64編程上。我知道我很聰明。但是在和我的老師和父母“談話”之后,我知道除非我改變自己的方式,否則我不會(huì)成功。
所以一夜之間,我改變了。我買(mǎi)了很多關(guān)于如何學(xué)習(xí)的書(shū)。一切都從那時(shí)開(kāi)始。我的生活就成為了你認(rèn)為的高智商人的生活的樣子。
上過(guò)哈佛和牛津。在讀本科時(shí)攻讀博士學(xué)位。雖然被世界上最聰明的人包圍著。但我沒(méi)有,也不覺(jué)得自己很聰明。
然后在為聯(lián)合國(guó)工作期間會(huì)見(jiàn)部長(zhǎng)和總統(tǒng)。再說(shuō)一遍,我身邊的每個(gè)人都有精英血統(tǒng)和博士學(xué)位。我只是許多人中的另一個(gè)。生活中充滿了瑣事和陳詞濫調(diào),以至于很難讓人覺(jué)得自己很聰明。你想準(zhǔn)時(shí)上班。學(xué)習(xí)如何讓朋友在會(huì)議上支持你。學(xué)習(xí)如何處理你的報(bào)告,以便你可以使用正確的術(shù)語(yǔ)。生活中的大部分時(shí)間并不需要高智商。
So - like so many others - I had to mix academic life with work. Real life- full time- is just tooo boring. And anyway, who will respect you as a cog in the administrative machine? You need to become like the greats to make it. A fampus Harvard professor AND deputy secretary of Treasury (to cite one example). Fancy Columbia professor AND chief economist for the World Bank.
In these milieux, you get zero credit for having a high IQ. You are expected to. Back at Oxford, you were forgiven for being dull. Anyway, people just write - and there were/are no real consequences. Being surrounded by other high IQ types makes dinner conversations great. But thats about it. And no one talks about their IQ - or intelligence more generally. Wow, would that be gauche! :p
所以,像其他許多人一樣,我不得不把學(xué)術(shù)生活和工作混在一起。現(xiàn)實(shí)生活的所有時(shí)間都實(shí)在太無(wú)聊了。不管怎樣,你只是行政機(jī)器上的一個(gè)齒輪,誰(shuí)會(huì)尊重你呢?你需要成為偉大的人才能成功。比如哈佛大學(xué)教授兼財(cái)政部副部長(zhǎng)(舉一個(gè)例子),哥倫比亞大學(xué)教授,世界銀行首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家。
在這種環(huán)境中,你的高智商對(duì)你毫無(wú)用處。你應(yīng)該回到牛津,你的遲鈍是可以原諒的。不管怎么說(shuō),與其他高智商類型的人在一起,這會(huì)使吃飯時(shí)的談話變得有趣,但僅此而已。而且沒(méi)有人談?wù)撍麄兊闹巧蹋蚋\統(tǒng)地說(shuō)是智力。哇,那太笨拙了!
What is it like having a high IQ? Well, most times you dont notice it. Most of life does not require it. And there is no clear way of figuring out who has done something high IQ-y. I mean, so the guy figured out how to fix the dinner table with a napkin. Is that high IQ? Luck? Experience?
Work and research are so much group activities these days. Standardisation helps you far more than exceptional IQ-ing around.
高智商是什么感覺(jué)?嗯,大多數(shù)時(shí)候你不會(huì)注意到。生活中的大部分時(shí)間并不需要它。而且也沒(méi)有明確的方法來(lái)找出誰(shuí)做了高智商的事。比如說(shuō),一家伙想出了用餐巾紙裝飾餐桌的方法。那是高智商嗎?是運(yùn)氣或者經(jīng)驗(yàn)?
現(xiàn)在工作和研究都是集體活動(dòng)。標(biāo)準(zhǔn)化對(duì)你的幫助遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了高智商。
You speak 5 languages, have fellowships in 8 prestigious academies and centres, and earn about $150k-$200k per year. All just like your friends and colleagues sitting next to you. You are all the result of decades of sifting through school, career, etc. Any misstep would have ended your run - for perfect grades and the Ivy League school. For the job before grad school where you show the Ivies (Ivy schools) that you are a doer, as well as a learner. Then PhD. Any off day. And bad mistake could end it all. The perfect record broken.
你會(huì)說(shuō)5種語(yǔ)言,在8個(gè)著名的學(xué)院和中心獲得獎(jiǎng)學(xué)金,每年收入約15萬(wàn)至20萬(wàn)美元。就像坐在你旁邊的朋友和同事一樣。你們都是幾十年來(lái)在學(xué)校、職業(yè)等方面進(jìn)行篩選的結(jié)果,任何一個(gè)失誤都會(huì)結(jié)束你追求完美成績(jī)和常春藤盟校的征程。在畢業(yè)前的工作中,你要向常春藤(常春藤學(xué)校)證明你是一個(gè)實(shí)干家,也是一個(gè)學(xué)習(xí)者。然后才是博士。在任何倒霉的一天,糟糕的錯(cuò)誤會(huì)結(jié)束一切,完美的記錄就會(huì)被打破。
What is it like to have a high IQ? For me, it means getting to hang out with the world’s elite. Not the private jet owning, Davos set (necessarily). But the men and women who were both accomplished biochemists AND Olympic swimmers. Who are leading lawyers AND prize winning novelists. Who are beauty queens AND work for the world’s most elite consulting firm. It means having access to a milieu few get to see/experience. To go to places that money can not (necessarily) buy access to.
It means living a life you get to choose - instead of one others choose for you. Being with people who few have the privilege to meet. You are privileged not because of what they own, or can buy. But because of what they can do (and fundamentally who they are).
高智商意味著什么?對(duì)我來(lái)說(shuō),這意味著要和世界上的精英們交往。但是那些都是出色的生物化學(xué)家又是奧林匹克游泳運(yùn)動(dòng)員的男人和女人。他們是頂尖的律師和獲獎(jiǎng)的小說(shuō)家。她們是選美皇后,為世界上最優(yōu)秀的咨詢公司工作。它意味著能接觸到一個(gè)很少有人能看到或體驗(yàn)到的環(huán)境。去那些花錢(qián)也去不了的地方。
它意味著你可以選擇自己的生活,而不是讓別人為你選擇。和別人很少有機(jī)會(huì)見(jiàn)面的人在一起。之所以享有特權(quán),不是因?yàn)樗麄儞碛惺裁?,也不是因?yàn)樗麄兡苜I(mǎi)到什么。而是因?yàn)樗麄兡茏鍪裁矗◤母旧险f(shuō)他們是誰(shuí))。
What is it like to have a high IQ? It is always being in a competition with yourself. For a goal you can never articulate. Knowing you have no special powers or immunities in a world where high IQ confers few privileges and benefits.
So you can guess whodunnit faster. And predict when your wife will flip out much sooner than the other guys. So what?
高智商意味著總是要和自己競(jìng)爭(zhēng)。為了一個(gè)你永遠(yuǎn)無(wú)法表達(dá)的目標(biāo)。要知道在一個(gè)高智商幾乎沒(méi)有特權(quán)和利益的世界里,你沒(méi)有特殊的權(quán)力或豁免權(quán)。
所以即使你可以更快地猜出誰(shuí)是兇手。以及比其他男人更快預(yù)測(cè)你妻子什么時(shí)候會(huì)發(fā)瘋。那又怎樣?
Worse still- with your heightened ‘power’ comes heightened responsibility. Not to laugh at the slower ones - even though they always laugh at you. To sacrifice and take up the bureaucratic job of lab manager or department head or district manager. Because…who else can? If you do not use your gift every day, you lose what makes it - and you - special.
If you dont use your high IQ all the time, you might get stuck in the dead end job. Or the dead-end relationship. Or not make the Ivy League. Or the Magic Circle law firm. Just like with everyone else…
If you dont use it all the time, you lose the advantages it conveys. And the enjoyment it confers.
更糟糕的是,隨著你“權(quán)力”的增強(qiáng),責(zé)任感也隨之加重。不要嘲笑慢節(jié)奏的人,即使他們總是嘲笑你。學(xué)會(huì)犧牲并擔(dān)任實(shí)驗(yàn)室經(jīng)理或部門(mén)主管或地區(qū)經(jīng)理的官僚主義工作。因?yàn)椋四氵€有誰(shuí)能勝任呢?如果你沒(méi)有每天都使用你的天賦,你就會(huì)失去讓你變得特別的東西。
如果你沒(méi)有一直使用你的高智商,你可能會(huì)陷入工作的死胡同?;蛘呤顷P(guān)系的死胡同?;蛘卟荒苓M(jìn)入常春藤聯(lián)盟?;蛘唔敿?jí)圈律師事務(wù)所。就會(huì)像其他人一樣,
如果你沒(méi)有一直使用它,你就失去了它所帶給你的優(yōu)勢(shì)。以及它所帶來(lái)的享受。