墨西哥哪些中國(guó)汽車最可靠?
?Qué autos chinos en México son los más confiables?譯文簡(jiǎn)介
近年來(lái),多家中國(guó)汽車制造商進(jìn)入墨西哥市場(chǎng)。中國(guó)品牌的一些車型在質(zhì)量和可靠性方面贏得了聲譽(yù),但重要的是要記住,不同用戶對(duì)可靠性的認(rèn)識(shí)可能不同,這取決于每位車主的個(gè)人經(jīng)驗(yàn)。在墨西哥市場(chǎng)上,可靠性方面獲得好評(píng)的品牌和型號(hào)包括
正文翻譯
En México, varios fabricantes de automóviles chinos han incursionado en el mercado en los últimos a?os. Algunos modelos de marcas chinas han ganado reputación por su calidad y confiabilidad, aunque es importante tener en cuenta que la percepción de confiabilidad puede variar entre usuarios y depender de la experiencia individual de cada propietario. Algunas marcas y modelos que han recibido buenas críticas en términos de confiabilidad en el mercado mexicano incluyen:
近年來(lái),多家中國(guó)汽車制造商進(jìn)入墨西哥市場(chǎng)。中國(guó)品牌的一些車型在質(zhì)量和可靠性方面贏得了聲譽(yù),但重要的是要記住,不同用戶對(duì)可靠性的認(rèn)識(shí)可能不同,這取決于每位車主的個(gè)人經(jīng)驗(yàn)。在墨西哥市場(chǎng)上,可靠性方面獲得好評(píng)的品牌和型號(hào)包括
Geely: Modelos como el Geely Coolray y el Geely Emgrand han recibido elogios por su dise?o, equipamiento y fiabilidad.
BAIC: El BAIC BJ40 Plus y el BAIC X65 son modelos que han sido bien recibidos en México por su relación calidad-precio y su desempe?o.
Changan: Algunos modelos de Changan, como el Changan CS75 Plus, han ganado reconocimiento por su confiabilidad y características.
Great Wall Motors (GWM): GWM ha introducido modelos como el Haval H6, que ha sido valorado positivamente por su dise?o, tecnología y fiabilidad percibida.
吉利:吉利酷威和吉利帝豪等車型因其設(shè)計(jì)、裝備和可靠性而廣受贊譽(yù)。
北汽:北汽 BJ40 Plus 和北汽 X65 等車型因其性價(jià)比和性能在墨西哥廣受好評(píng)。
長(zhǎng)安汽車: 長(zhǎng)安汽車的一些車型,如長(zhǎng)安 CS75 Plus,因其可靠性和功能而獲得認(rèn)可。
長(zhǎng)城汽車(GWM):長(zhǎng)城汽車推出了哈弗 H6 等車型,其設(shè)計(jì)、技術(shù)和可靠性均獲得好評(píng)。
BAIC: El BAIC BJ40 Plus y el BAIC X65 son modelos que han sido bien recibidos en México por su relación calidad-precio y su desempe?o.
Changan: Algunos modelos de Changan, como el Changan CS75 Plus, han ganado reconocimiento por su confiabilidad y características.
Great Wall Motors (GWM): GWM ha introducido modelos como el Haval H6, que ha sido valorado positivamente por su dise?o, tecnología y fiabilidad percibida.
吉利:吉利酷威和吉利帝豪等車型因其設(shè)計(jì)、裝備和可靠性而廣受贊譽(yù)。
北汽:北汽 BJ40 Plus 和北汽 X65 等車型因其性價(jià)比和性能在墨西哥廣受好評(píng)。
長(zhǎng)安汽車: 長(zhǎng)安汽車的一些車型,如長(zhǎng)安 CS75 Plus,因其可靠性和功能而獲得認(rèn)可。
長(zhǎng)城汽車(GWM):長(zhǎng)城汽車推出了哈弗 H6 等車型,其設(shè)計(jì)、技術(shù)和可靠性均獲得好評(píng)。
Sin embargo, es importante investigar y tomar en cuenta las opiniones de expertos en la industria automotriz, así como las revisiones de propietarios reales en México, antes de tomar una decisión de compra. La fiabilidad y la percepción de calidad pueden variar entre modelos e incluso dentro de una misma marca, por lo que es recomendable realizar una investigación exhaustiva y, si es posible, realizar pruebas de manejo antes de tomar una decisión.
不過(guò),在做出購(gòu)買決定之前,必須進(jìn)行研究并考慮汽車行業(yè)專家的意見以及墨西哥真實(shí)車主的評(píng)價(jià)。不同的車型,甚至同一品牌的車型,可靠性和感知質(zhì)量都會(huì)有所不同,因此建議您在做出決定前進(jìn)行全面研究,并盡可能進(jìn)行試駕。
不過(guò),在做出購(gòu)買決定之前,必須進(jìn)行研究并考慮汽車行業(yè)專家的意見以及墨西哥真實(shí)車主的評(píng)價(jià)。不同的車型,甚至同一品牌的車型,可靠性和感知質(zhì)量都會(huì)有所不同,因此建議您在做出決定前進(jìn)行全面研究,并盡可能進(jìn)行試駕。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 15 )
收藏
Ya no digo marcas Chinas..
Sino prestigio de duración.
He visto marcas como Renault que abandonó el País y quedaron 30 a?os los autos sin servicio.. Por cierto ya no existe ni un sólo en todo México.
我一個(gè)比索都不敢賭。
我指的不是中國(guó)品牌...
而是持續(xù)時(shí)間的聲譽(yù)。
我見過(guò)像雷諾(Renault)這樣的品牌,它們離開墨西哥后,汽車已經(jīng) 30 年沒有使用過(guò)了...... 順便說(shuō)一句,全墨西哥已經(jīng)沒有一輛雷諾汽車了。
Los errores de la compra de un auto, no se ven en la compra.. Sino al revenderlos.
Porque la garantía no significa nada, solo problemas y mas problemas.
Saludos
在花費(fèi) 2.5 萬(wàn)美元之前,必須有多年的認(rèn)可和巨大的聲望...
買車的錯(cuò)誤,買的時(shí)候看不出來(lái)...... 而是在轉(zhuǎn)手時(shí)。
因?yàn)楸P藓翢o(wú)意義,只有問(wèn)題和更多的問(wèn)題。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Tengo cuatro camionetas y furgones chinos. Y tengo varios de otros países. Todos los chinos han tenido problema7s de chapa débil, cuero absurdo (aquí el volante a 34,000 km en uno. Otro duro 38,000 para llegar a este estado),
我有四輛中國(guó)卡車和貨車。我還有幾輛來(lái)自其他國(guó)家。所有的中國(guó)車都出現(xiàn)過(guò)鈑金薄弱、皮革破損(其中一輛行駛了 34000 公里后方向盤就壞了)、另一輛行駛了 38000 公里后才出現(xiàn)這種狀況等問(wèn)題。(還有另一輛行駛了 38000 公里才變成這樣)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
En uno se estiró el cable del embrague en el primer viaje (700 km) al punto que no se podia hacer cambios. Después se partió la base del asiento de chofer, y a los pocos, el espaldar. Después el termostato, y varias otras cosas.
有兩輛車的控制臺(tái)在行駛 6 萬(wàn)公里前就壞了。
有一輛車的離合器拉線在第一次行駛(700 公里)時(shí)就拉長(zhǎng)到無(wú)法換擋的地步。然后,駕駛員座椅的底座壞了,過(guò)了幾次,靠背也壞了。然后是恒溫器和其他一些東西。
Lei y estudio que ahorran mucho dinero en electricidad, haciendo menos soldaduras y que los que hacen son menos fuertes.
En dos he tenido que cambiar el sistema de entrada de aire porque encontré restricciones que quitaban mucha potencia (usan el mismo motor Mitsubishi que tengo en dos Mitsubishis). Para la instalación, habían hecho el ducto muy chico y plano sobre el frente.
有一次送來(lái)的機(jī)油粘度超高。我加了那種變速箱專用的油,結(jié)果它自己就好了。
我有看和研究過(guò),他們節(jié)省了很多電費(fèi),焊接的次數(shù)也少了,而且焊接的強(qiáng)度也低了。
在兩輛車上,我不得不更換進(jìn)氣系統(tǒng),因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)限制因素會(huì)帶走很多動(dòng)力(他們使用的三菱發(fā)動(dòng)機(jī)與我在兩輛三菱車上使用的發(fā)動(dòng)機(jī)相同)。在安裝時(shí),他們把管道做得很小,而且前面是平的。
在中國(guó)旅行時(shí),我們驚訝地發(fā)現(xiàn)街上的中國(guó)汽車少之又少。歐洲和日本品牌占主導(dǎo)地位。WV、保時(shí)捷、奧迪、寶馬、本田、日產(chǎn)、三菱等。也就是說(shuō),他們制造這些汽車是為了出口。他們每年生產(chǎn) 2 500 萬(wàn)輛汽車,這可不是一件小事。這就證明,它們實(shí)現(xiàn)了巨大的規(guī)模經(jīng)濟(jì),再加上較低的質(zhì)量,它們能夠以極低的成本將產(chǎn)品銷往世界任何地方,這是其他品牌無(wú)法比擬的。這就是便宜就是貴的道理。
Aquí en Espa?a la principal marca china es MG y al margen de valoraciones subjetivas, estos vehículos en los 2 primeros a?os pierden entre el 50 y 60% en el mercado de segunda mano. A esto le tienes que a?adir la falta de una cobertura más o menos necesaria de asistencia técnica.
Cosa parecida ocurre con Tesla con el a?adido que la tecnología y stand of the art actual en EV ma?ana es con casi toda la seguridad obsoleta
中國(guó)汽車的問(wèn)題在于其在二手市場(chǎng)上的巨大貶值。
在西班牙,主要的中國(guó)品牌是名爵(MG),除了主觀估價(jià)外,這些汽車在頭兩年的二手市場(chǎng)上損失了 50% 到 60% 的價(jià)值。除此之外,還缺乏或多或少必要的技術(shù)援助保障。
特斯拉也有類似的情況,此外,目前的電動(dòng)汽車技術(shù)和水平在未來(lái)幾乎肯定會(huì)被淘汰。
Aquí sucedió con las camionetas Saic-GM-Wuling, porque entraron bajo el paraguas de Chevrolet como modelos N200 y N300
Burdas pero robustas y aguantan el trabajo pesado, la N300 llegó a ser #2 en ventas porque son muy solicitadas como camionetas de trabajo en ciudad (delivery, mantenimiento de redes de internet, telefonía o gas)
Por el enorme respaldo de Chevrolet y que demostraron ser durables ahora gozan de un buen valor de reventa, aunque ya perdieron el puesto #2 porque subieron mucho de precio
同樣的情況也發(fā)生在這里,只有當(dāng)它們被證明經(jīng)久耐用且質(zhì)量符合其細(xì)分市場(chǎng)的預(yù)期時(shí),其轉(zhuǎn)售價(jià)值才能得以維持。
這就是賽克-通用五菱卡車的情況,因?yàn)樗鼈兪茄┓鹛m旗下的 N200 和 N300 車型。
N300 卡車雖然粗糙,但卻堅(jiān)固耐用,是重型卡車中的佼佼者,銷量位居第二,因?yàn)樗鼈兪浅鞘泄ぷ饔密嚕ㄋ拓?、互?lián)網(wǎng)、電話或天然氣網(wǎng)絡(luò)的維護(hù))。
由于雪佛蘭的巨大支持和久經(jīng)考驗(yàn)的耐用性,它們現(xiàn)在享有良好的轉(zhuǎn)售價(jià)值,盡管由于價(jià)格上漲而失去了第二名的位置。
Compré chino porque el bolsillo no me dió para una otra marca
我有一臺(tái)汽油永利 5(基于豐田發(fā)動(dòng)機(jī)),如果我對(duì)它做這樣的改動(dòng),會(huì)提高動(dòng)力嗎?
我買的是中國(guó)貨,因?yàn)槲屹I不起其他品牌。
Hacer coches bien y a precios razonables no se aprende de un día para otro, pero todo se andará con el tiempo. No nos extra?emos si se meten directamente en los coches eléctricos, ahí no tienen que complicarse la vida con motores complejos, el motor eléctrico es mas sencillo que un botijo
目前,他們似乎還不是很成功,恐怕還有很多年才能達(dá)到韓國(guó)人的水平,更不用說(shuō)日本人了。
以合理的價(jià)格制造好車不是一天兩天就能學(xué)會(huì)的,但一切都會(huì)水到渠成。如果他們直接進(jìn)入電動(dòng)汽車領(lǐng)域,我們也不要感到驚訝,因?yàn)樵谀抢?,他們不需要用?fù)雜的電機(jī)來(lái)復(fù)雜化自己的生活,電機(jī)比一個(gè)小壺還要簡(jiǎn)單。
Empezaron fabricando solo copias baratas y de malísima calidad
Un montón de marcas con poca o nula experiencia produciendo tan pocas unidades que no eran viables a largo plazo
中國(guó)正在經(jīng)歷與韓國(guó)和之前的日本相同的過(guò)程。
他們一開始只生產(chǎn)廉價(jià)、劣質(zhì)的仿制品。
許多缺乏經(jīng)驗(yàn)的品牌生產(chǎn)的產(chǎn)品數(shù)量極少,以至于從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看無(wú)法生存。
Consolidación en pocas marcas grandes y una mejora en la calidad
Productos de mayor calidad y alta tecnología (se ve sobre todo en los eléctricos con BYD a la cabeza, también Tesla, Lucid, MG o Nio)
向帶來(lái)資金、技術(shù)和經(jīng)驗(yàn)的外國(guó)品牌開放。
少數(shù)大品牌的整合和質(zhì)量的提高。
更高質(zhì)量和高科技的產(chǎn)品(尤其是電動(dòng)汽車,以比亞迪為首,還有特斯拉、Lucid、名爵 和 蔚來(lái))。
進(jìn)軍國(guó)際市場(chǎng),實(shí)現(xiàn)規(guī)模經(jīng)濟(jì),使其得以生存。
Mi país es un mercado automotriz peque?o pero abierto, acá llegaron decenas de marcas chinas, muchas ya no están.
我不了解墨西哥市場(chǎng)的詳細(xì)情況,但我可以告訴你哥倫比亞的經(jīng)驗(yàn):
我的國(guó)家是一個(gè)小而開放的汽車市場(chǎng),有幾十個(gè)中國(guó)品牌來(lái)到這里,很多已經(jīng)不在了。
Dejaron de existir en China por ser muy peque?as, ninguna automotriz sobrevive con 20,000 autos al a?o
La calidad era pésima
Las pruebas de choque mostraban que eran ataúdes sobre ruedas
Fueron absorbidas por grandes (BYD. Geely, Jac, Fotón, etc.)
Pésima representación, una aventura empresarial sin experiencia ni capital.
一些原因是:(有時(shí)幾個(gè)原因加在一起)
因?yàn)橐?guī)模太小,沒有一家汽車制造商能靠年產(chǎn) 2 萬(wàn)輛汽車在中國(guó)生存下去。
質(zhì)量太差
碰撞測(cè)試表明,它們是裝在輪子上的棺材。
他們被大公司(比亞迪、吉利、江淮、福田等)收購(gòu)。
糟糕的代理,沒有經(jīng)驗(yàn)和資本的商業(yè)冒險(xiǎn)。
品牌:
GEELY: con el respaldo del gobierno chino, compraron Volvo, MG y tienen acciones en Daimler (Mercedes Benz)
JAC: mostro tener autos durables, acá ha tenido un relativo éxito en el segmento de taxis y una representación aceptable.
FOTON: logró hacerse a una tajada del mercado de vehículos pesados.
比亞迪:得到投資家沃倫-巴菲特(美國(guó)資本主義的代表人物)的支持,目前在電動(dòng)汽車領(lǐng)域排名全球第一,在電池領(lǐng)域排名全球第二(僅次于寧德時(shí)代)。
吉利:在中國(guó)政府的支持下,收購(gòu)了沃爾沃、名爵,并持有戴姆勒(梅賽德斯奔馳)的股份。
江淮汽車(JAC):汽車經(jīng)久耐用,在出租車領(lǐng)域相對(duì)成功,擁有可接受的代表權(quán)。
福田汽車:成功地在重型汽車市場(chǎng)分得一杯羹。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
鑒于這些汽車進(jìn)入國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的時(shí)間不長(zhǎng),剛進(jìn)入市場(chǎng)不久,其制造缺陷還不明顯,我認(rèn)為目前還很難給出肯定的答案。中國(guó)擁有巨大的消費(fèi)市場(chǎng),所有西方汽車制造商都在中國(guó)設(shè)有當(dāng)?shù)毓?yīng)商,并在國(guó)內(nèi)投入了大量資源。前段時(shí)間,我參觀了 MG(莫里斯車庫(kù)),整車的裝配質(zhì)量給我留下了深刻的印象,很明顯,他們進(jìn)行了市場(chǎng)調(diào)研,非常貼近中國(guó)道路和城市坑洼不平的實(shí)際情況,所有車身都經(jīng)過(guò)加固,以承受街道的沖擊,甚至他們的輪胎也有資格承受路面普遍狀況不佳所帶來(lái)的后果。
最近,該國(guó)又出現(xiàn)了 3 個(gè)新品牌,是由于美國(guó)當(dāng)局為避免在質(zhì)量和價(jià)格方面與中國(guó)人展開激烈競(jìng)爭(zhēng)而施加的限制,他們的下一個(gè)目標(biāo)可能是美國(guó)品牌。