鄙人馬保國(guó),讓子彈飛馬斯克版
China's talented creator uses AI to bring Musk to the screen | AI | 馬斯克 | 川普 | 讓子彈飛
譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:這是中國(guó)近20年來(lái)最好的電影,無(wú)一例外!這部電影充滿了許多隱藏的諷刺!很有意義!導(dǎo)演的名字叫姜文,他是中國(guó)的昆汀·塔倫蒂諾。
正文翻譯

圖
評(píng)論翻譯
很贊 ( 32 )
收藏
This english writing is top notch. And it fits both original movie and reality so well.
這篇英語(yǔ)寫作是一流的。它非常適合原創(chuàng)電影和現(xiàn)實(shí)。
@zhangalex7880
cause China had expecienced this again and again thousand of years ago
因?yàn)橹袊?guó)在幾千年前已經(jīng)經(jīng)歷過一次又一次了 。
@clearheaded5696
This is bloody brilliant. It makes listening to politics so much more fun.
這真是太棒了。這讓聽政治變得有趣多了。
@Alfie3060
This is the best movie in China in the past 20 years, bar none! The movie is filled with a lot of hidden irony! Very meaningful! The director's name is Jiang wen, he is China's Quentin Tarantino
這是中國(guó)近20年來(lái)最好的電影,無(wú)一例外!這部電影充滿了許多隱藏的諷刺!很有意義!導(dǎo)演的名字叫姜文,他是中國(guó)的昆汀·塔倫蒂諾。
@AnchorageJade
Well this time the vocal performance is really hardcore!
3
嗯,這次的聲樂表演真的很棒!
@arthurhuang8978
This is the power of Chinese AI.
8
這就是中國(guó)AI的力量。
@kingkong2022
My god, this one is even better than Ming Dynasty one. cool.
我的天,這個(gè)比明朝的還要好??釘懒?。
@whatsup7184
No... Ming Dynasty got its special meanings to Chinese, though the voice/English translated were about 25% swaying its original meanings in Chinese.
不,明朝對(duì)中國(guó)人有著特殊的含義,盡管翻譯的語(yǔ)音/英語(yǔ)有25%左右偏離了中文的原意。
————
@Joe-mz6dc
I love China. Love from Canada.
290
我愛中國(guó),來(lái)自加拿大的愛。
@yoooo-u7y
I love Canada. Love from China.
31
我愛加拿大,來(lái)自中國(guó)的愛。
@ericcoen8894
I love South Park.
1
我喜歡南方公園。
@benjaminbenbenben1702
I love Canada. Love from America. I am Chinese LOL
4
我愛加拿大。來(lái)自美國(guó)的愛,但我是中國(guó)人,哈哈。
@GordonYim
I love China and Canada. Love from South East Asia.
2
我愛中國(guó)和加拿大。來(lái)自東南亞的愛。
@MoMo-fx2ex
You've earned a kiss from me
你贏得了我的吻
@王寡婦
有朋自遠(yuǎn)方來(lái),樂死我了臥槽
@我心飛翔-g6p
Welcome to china. I take you to hang out
歡迎來(lái)中國(guó),我?guī)阃嫠!?br />
————
@DTWesker
Donald "The King that Knows Everything" Trump
200
“無(wú)所不知的王” 唐納德·特朗普。
@jarryhou8835
He know everything.that's trump
10
他什么都知道,這就是特朗普。
@fargr5926
the king of knowing.
12
懂王
@hankdonald7812
knowingman
5
懂王
@WernerZeitRaum
as he always said, "no one knows ... better than me"
正如他常說(shuō)的,“沒有人……比我更懂”
————
@leizhu4216
In China, Trump has a well-known nickname, called “懂王”, means "know-it-all King". The nickname came from his over-confident remarks, he always say "no one know xxxx better than me"....
在中國(guó),特朗普有一個(gè)眾所周知的綽號(hào),叫做“懂王“,意思是“無(wú)所不知的國(guó)王”。這個(gè)綽號(hào)來(lái)自于他過于自信的言論,他總是說(shuō)“沒有人比我更了解xxxx”。
@MattyW5321
Big pharma and Militech
大型制藥公司和軍事技術(shù)公司。
@天馬行空-h9l
Compare to China, USA is a young boy.
與中國(guó)相比,美國(guó)是一個(gè)年輕的男孩。
@irwane1817
Lol they really got it right about who really is the owner on those American
7
哈哈,他們真的說(shuō)對(duì)了,誰(shuí)才是那些美國(guó)人的真正主人。
@borneoorchid
Amazing how Elon Musk's face looks so un-out of place in a Chinese costume drama! There is no end to the humour at his expense!
令人驚訝的是,埃隆·馬斯克的臉在一部中國(guó)古裝劇中顯得如此格格不入!但以他為代價(jià)的幽默卻沒完沒了!
@vservicesvservices7095
Not bad. If the face and hair style can customize a bit more to trump that will be perfect.
還行吧,如果臉型和發(fā)型能定制得更符合特朗普,那就完美了。
@cardionadine7483
the more I watch these kind of shxt, the more I feel it is from the Chinese propaganda machine.
1
我越看這種東西,就越覺得它來(lái)自中國(guó)的宣傳機(jī)器。
@mei-mo1ml
If you really think so, it means you're a fool
如果你真的這么想,那說(shuō)明你是個(gè)傻瓜。
@ihokkienmee
An American tells a Russian that people in USA have the freedom of speech and that he even could go to the White House and shout:"Go to hell, Ronald Reagan!"
The russian answers:"Oh, we also have freedom of speech. I, too, can go to Kremlin and shout:" Go to hell, Ronald Reagan!"
5
一個(gè)美國(guó)人告訴一個(gè)俄羅斯人,美國(guó)人民有言論自由,他甚至可以去白宮大喊:“去死吧,羅納德·里根!”
俄羅斯人回答:“哦,我們也有言論自由。我也可以去克里姆林宮大喊:“去死吧,羅納德·里根!"