為何印度人面對(duì)批評(píng)時(shí)總認(rèn)為別人是出于嫉妒?
Why do Indians always feel that others are jealous of India when faced with criticism?
譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:30萬個(gè)神,但沒有清潔和衛(wèi)生之神。
正文翻譯

評(píng)論翻譯
很贊 ( 7 )
收藏
300,000 Gods but no God of cleanliness and hygiene
30萬個(gè)神,但沒有清潔和衛(wèi)生之神。
@wunhonglee3254
Yes jealous of India even though they lost the war with pak, and gained 10 days of holiday.
是的,盡管他們輸給了巴基斯坦,但還是獲得了10天假期,居然有人嫉妒印度。
@dimsimbogan.
I'm so jealous of India being at No.105 on the Global Hunger Index. Nobody could match India on this no matter how hard they try
我真嫉妒印度在全球饑餓指數(shù)上排第105。無論別人怎么努力,都無法與印度匹敵。
@tributetosushantsinghrajpu7154
The Bharat that never existed, the India that was never real, the Hindustan that never came to life. These identities were never truly of these people.
那個(gè)從未存在過的巴拉特,那從未真實(shí)存在的印度,那從未成真的印度斯坦。這些身份從未真正屬于這些人。
@Ammotech99
Most non-Indians are not jealous if not looking down on India. We just keep quiet out of respect and pity.
大多數(shù)非印度人不是嫉妒印度,而是看不起印度。我們只是出于尊重和同情保持沉默。
@mohammadmonowersohel8097
It's in their DNA, no matter what you say - they will keep their bragging
這就是他們的基因,不管你說什么——他們會(huì)繼續(xù)吹噓。
@oweerogee1263
India is not a superpower but superpowder, once blow, scatters in no time.
印度不是超級(jí)大國,而是超級(jí)粉末,一吹就散。
@TanvirFiaz
Indians says they invented earth and solar system,they invented everything
印度人說他們發(fā)明了地球和太陽系,他們發(fā)明了一切。
@williesaw1213
Before becoming a super-power, India should should improve its national hygiene habit. Cleanliness is next to the God.
在成為超級(jí)大國之前,印度應(yīng)該改善其國民的衛(wèi)生習(xí)慣。清潔緊隨其后的是上帝。
@freekashmir8415
Having IQ level of 76 certainly makes them a little bit different
智商只有76確實(shí)讓他們有點(diǎn)與眾不同
@derekkhoo3104
Not only the feeling of paranoid against feeling of jealousy & envy of others, also the feeling that they are a victim in every aspect! In my country, even their people do not want to rent out their house to them.
不僅僅是對(duì)他人嫉妒和羨慕的偏執(zhí)感,還有一種在各個(gè)方面都覺得自己是受害者的感覺!在我的國家,甚至他們自己的人都不愿意把房子租給他們。
@Pierina.24
It's their "narcissistic culture" that greatly affects their thinking, behavior and civic sense.
這是他們的“自戀文化”,大大影響了他們的思維、行為和公民意識(shí)。
@Steadyeddie100
When indian tell me india great best,just reply, go back and prove it,make india even better!
當(dāng)印度人告訴我印度偉大最棒時(shí),我只會(huì)回復(fù),回去證明吧,做得更好!
@jilljacob08
The hindus consider the cow as their mother and the bull as their father
印度教徒認(rèn)為牛是他們的母親,公牛是他們的父親。
@sakib9102
In the Economic forums ranking of top countries to spread misinformation, India is actually ranked at no.1 . Quite an achievement really
在經(jīng)濟(jì)論壇的謠言傳播國家排名中,印度實(shí)際上排在第一位。真是一個(gè)成就。
@boomer19450
I'm a Jakarta native. One of the biggest, densest megalopolis in the world complete with traffic jams from hell, AND it's also sinking thanks to massive illegal ground water extraction.
Went to Delhi once with my sister for a vacation because she loved Bollywood movies so much. We barely lasted 24 hours before gtfo because we just couldn't handle the HONK, let alone anything else on that shit stinking pile of a city.
我是雅加達(dá)本地人。這里是世界上最大、最密集的特大城市之一,交通堵塞到令人發(fā)指,而且由于大量非法地下水提取,雅加達(dá)還在下沉。我曾和姐姐一起去德里度假,因?yàn)樗浅O矚g寶萊塢電影。我們幾乎不到24小時(shí)就離開了,因?yàn)槲覀儗?shí)在受不了那里的喇叭聲,更別提那座惡臭的城市了。
@lamchunting856
I am Jealous of India flooding western countries with Indians and said host country actually defends them.
我嫉妒印度把印度人涌入西方國家,而且這些東道國竟然還為他們辯護(hù)。
@nvhhahweqas-qj2ch
China reach to sky all side and India still playing on the ground, Can't compare with China
中國四面八方都在騰飛,而印度還停留在地面上,根本無法與中國相比。
@forrukhm
Rajshahi one of the poorest divisional city in Bangladesh is cleaner than India.
孟加拉國的拉杰沙希是最貧困的地區(qū)之一,但它比印度還要干凈。
@chyeah7865
India beats every country in the world in ONE aspect - it has the highest proof cow dung and goat dung
印度在一個(gè)方面擊敗了世界上所有國家——它擁有世界上最強(qiáng)的牛糞和羊糞。
@theCornerOfChina
Indians are truly impressive, as a Chinese person, I can’t fully understand the mindset of Indians. For example, when a Chinese person immigrates to the US, Canada, or Australia, they are likely to criticize the Chinese system or talk about how the communist Party persecuted them, which can be understood from a practical standpoint. However, I have noticed that many Indians, even after moving to the UK or other countries and obtaining citizenship, still shout “Long live India, Long live Bharat.” This kind of nationalism is truly hard to understand for non-Indian groups.
印度人是真厲害,作為中國人根本無法理解印度人的思維。比如一個(gè)中國人移民去美國、加拿大或澳大利亞,大概率為了融入當(dāng)?shù)氐纳鐣?huì),會(huì)抨擊..原有的制度,或者說***如何如何迫害他。從實(shí)用角度,其實(shí)也能理解。而我發(fā)現(xiàn),不少印度人,自己都跑到英國等,甚至都拿到國籍了。仍然大喊“印度萬歲、巴拉特萬歲”。這種民族主義情緒真是非印度群體很難理解的
@GeorgeForman-i9t
In 30 years china went from bikes to Bentleys.... India went from poop throwing to adding poop to hyp up their gdp... What ever...
在30年里,中國從自行車到賓利……印度從扔屎到往GDP里加屎…無論如何……
@JayMahmoodJay
Jealousy of poor sanitation, jealousy on poverty, jealousy of no jobs, jealousy on poor growth, garbage. There are some politicians in my country, those who are their slaves, should think twice. There is nothing to learn from them. We almost have the same condition, and we should be independent. There is no point on ruling a country if your not free. As the matter of fact, we far better in some respect.
嫉妒貧困的衛(wèi)生條件,嫉妒貧困,嫉妒沒有工作,嫉妒增長緩慢,垃圾。在我國家,有些政治人物和他們的奴才們,應(yīng)該三思而后行。沒有什么可以從他們那里學(xué)到的。我們的情況幾乎一樣,我們應(yīng)該獨(dú)立。如果你不自由,那就沒意義去統(tǒng)治一個(gè)國家。事實(shí)上,在某些方面我們遠(yuǎn)遠(yuǎn)做得更好。
@Tea_Is_Phantastic
Personally, I think Chinese people are really jealous of us Indians because we can substitute cowdung with everything else like rare earths. Chinese people should stop being jealous and start to be more creative like us
個(gè)人認(rèn)為,中國人其實(shí)很嫉妒我們印度人,因?yàn)槲覀兡馨雅<S替代成其他東西,比如稀土。中國人應(yīng)該停止嫉妒,像我們一樣變得更有創(chuàng)意。
@ezekielhall7907
Many Indians living outside of India want to return and become citizens of India if the Government of India welcomes them. The Government of India's assistance is appreciated by overseas Indians who many support Modi and profess hindu beliefs
許多在印度以外生活的印度人,如果印度政府歡迎他們,他們希望回國成為印度公民。海外印度人很感激印度政府的幫助,很多人支持莫迪并宣揚(yáng)印度教信仰。
@mhouang333
He who is always jealous thinks everyone must have same hand-pink-wavingfeelings.
總是嫉妒的人認(rèn)為每個(gè)人都必須有相同的“揮手”的感覺。
@timothy4772
Bragging is basically harmless because sooner or later the truth comes out when the time comes to show proof.
吹噓基本上是無害的,因?yàn)檫t早真相會(huì)浮出水面,等到證明的時(shí)候。
@BlueEyedW0lf
Of course I’m jealous, I’ve always wanted traffic controlled by cows instead of signals.
我當(dāng)然嫉妒,我一直想要的是由牛而不是交通信號(hào)燈來控制交通。
@nickgoh8947
China: We are humble Chinese Peasants, working very hard just to catch-up with Superpower India 2025.
India: We are the World’s Gurus, talking non-stop to prove to Chinese that Indians are the Superpower 2025.
中國:我們是謙虛的中國農(nóng)民,努力工作只是為了趕上2025年的超級(jí)大國印度。
印度:我們是世界的導(dǎo)師,喋喋不休地證明印度才是2025年的超級(jí)大國。
@2LT-c8q
I’m from China and I am jealous, India is the biggest democratic country on earth
我來自中國,我嫉妒,印度是地球上最大的民主國家。
@NazariMohamed-x5t
The main problem is that they think so highly of themselves and so every comment they take as insult.
主要的問題是,他們把自己看得太高,所以每條評(píng)論他們都當(dāng)作侮辱。
@deepone5005
The Greatest Tragedy that can happen to any person is to have eyes but refuses to see. India seems to have a monopoly of such people, leading to its state of affairs today.
對(duì)任何人來說,最大的悲劇就是擁有眼睛卻拒絕去看。印度似乎壟斷了這樣的人,導(dǎo)致了今天的局面。
@Z-add
india is the greatest country that is why India has the largest diaspora. Indians are going to other countries not because of employment but to create awareness to others about the greatest country in the world
印度是最偉大的國家,這就是為什么印度擁有世界上最大的僑民。印度人去其他國家不是為了就業(yè),而是為了向他人宣傳世界上最偉大的國家。
@jayc2886
Is there everyone jealous of Indian?
難道每個(gè)人都嫉妒印度嗎?
@eg4933
People are actually annoyed and disgusted like hell with them
人們實(shí)際上對(duì)他們感到非常惱火和惡心。
@akshayganesh4144
Even public healthcare is broken in India and private healthcare is expensive so I don’t see any hope in them getting their brains checked soon
即便是公共醫(yī)療系統(tǒng)在印度也崩潰了,而私人醫(yī)療又很昂貴,所以我看不出他們有什么希望能夠盡快檢查自己的腦袋。
@johnlay3040
Yes, of course, they make nice curries, and produce many exports, such as pappadums, brinjal, chutney, bombay duck, curry paste/powders, shopping trolleys, suitcases, incense, etc.
是的,當(dāng)然,他們做的咖喱很好吃,也生產(chǎn)很多出口商品,比如薄脆餅、茄子、酸辣醬、孟買鱈魚、咖喱醬粉、購物車、行李箱、香熏等。
@saadraza5702
Their 4000 year history is based on slavery. Even a small success makes them feel like India is a superpower.
他們四千年的歷史建立在奴隸制的基礎(chǔ)上。即使是一點(diǎn)小小的成功也會(huì)讓他們覺得印度是超級(jí)大國。
@hoho-lk9hr
As an Indonesian, I love India, my dream country. The food is good and the people are friendly.
作為一個(gè)印尼人,我喜歡印度,這是我夢(mèng)寐以求的國家。食物很好吃,人們也很友好。
@UngSenang-bs5qg
We are jealous rich contries: USA,, Japan Canada, Western Europe,Not Jealous poor country
我們是嫉妒的富裕國家:美國、日本、加拿大、西歐,而不是嫉妒貧窮的國家。
@Red_Flags_Reactions
You’re correct that cleanliness is matter personal, collective, and government responsibility combined.
A dirty country is a poor discipline and love for your country. Such a country won’t go nowhere fast
你說得對(duì),清潔是個(gè)人、集體和政府責(zé)任的結(jié)合。
一個(gè)骯臟的國家缺乏紀(jì)律,也沒有對(duì)國家的熱愛。這樣的國家不會(huì)很快走向繁榮。
@robertliang3529
I am jealous of people who can live comfortably in shit conditions.
我嫉妒那些能夠在糟糕條件下過得舒適的人。
@JT-wc2xq
C warn....
C警告印度,停止利用*Z干涉C事務(wù),回應(yīng)印度部長對(duì)大和尚繼承計(jì)劃的評(píng)論。
@Bapak_Munafiq
When having debate with them, its not even fun anymore, they will straight just do blatant denial while they themselves knew. No sign of intelligence at all.
和他們辯論已經(jīng)沒什么意思了,他們會(huì)直接否認(rèn),而自己心里明明知道。完全沒有智慧的表現(xiàn)。
@WeAretheWorld89
If it cant settle sanitation problem, there is no point of bragging.
如果解決不了衛(wèi)生問題,那就沒有必要吹噓了。
@bernardseah703
Indian netizens boast that India stands a high profile in the coming BRICS summit, Brazil..They demand that China should be kicked out of BRICS. They also boast that their prime minister was invited by the G7.
印度網(wǎng)民吹噓印度將在即將舉行的金磚國家峰會(huì)上占據(jù)重要位置,巴西也要求中國被踢出金磚國家。他們還吹噓他們的總理受邀參加了G7會(huì)議。
@mitsukolo
There are far too many people in this world who envy India, which has made Indians a common sight in global news. Recently, an Indian named Soham Parekh has once again made waves in U.S. IT news. I’m quite certain that Americans are overly envious of India’s IT achievements.
這個(gè)世界上有太多人嫉妒印度,這讓印度人成為了全球新聞的常客。最近,一個(gè)名叫Soham Parekh的印度人再次在美國IT新聞中引起了轟動(dòng)。我敢肯定,美國人非常羨慕印度在IT領(lǐng)域的成就。
@sutediheriyonoBaladMaUng
India ppl came to Indonesia though that this country like India but they were wrong.
Indonesia city more advance than India and Hinduism difference than India.
India ppl too arrogance to understand it, happened in Bali the Indian tourist protest to PEDANDE/BALINESE PRIEST about they differences.
India don't understand about tolerancism in Indonesia.
印度人來到印度尼西亞,以為這個(gè)國家像印度一樣,但他們錯(cuò)了。
印度尼西亞的城市比印度更先進(jìn),印度教和印度有所不同。
印度人太傲慢,以至于無法理解這一點(diǎn),曾在巴厘島發(fā)生過印度游客因宗教差異抗議巴厘島祭司(PEDANDE)。
印度不理解印度尼西亞的寬容精神。
@moustaphadiallo600
India accused China of sending drones near the border. Those "drones" turned out to be Venus and Jupiter.
印度指責(zé)中國在邊界附近派遣無人機(jī)。那些"無人機(jī)"原來是金星和木星。
@AliSidTex
India is like the US. Huge country, even bigger population results in an echo chamber that breeds ignorance of foreign countries.
印度就像美國一樣,龐大的國家和更大的人口造就了一個(gè)回音室,培養(yǎng)了對(duì)外國的無知。
@sarahsamaria8283
Jealous of India!!!. What's to be jealous of such a regressive and poor country where corruption is the end game in every aspects of the citizens. Where religion dictates your social levels not your abilities. What a joke.
嫉妒印度!一個(gè)退步和貧窮的國家,腐敗是市民生活的終極目標(biāo)。宗教決定你的社會(huì)地位,而不是你的能力,真是個(gè)笑話。
@Saber23
There are people who immigrate to India but it’s typically well off people who can afford to live in the nice places or people escaping wars etc.
有些人移民到印度,但通常是那些能夠負(fù)擔(dān)得起住在好地方的人,或者是那些逃避戰(zhàn)爭(zhēng)的人等。
@Jili-r1b
When you confront Bharat netizens with actual articles published by people with PhDs on a topic they will just dismissed it as Chinese propaganda, and these are the ones with degrees. So you can't expect too much reasoning, just the usual "you're bias" or variation argument.
當(dāng)你拿出那些有博士學(xué)位的人發(fā)布的關(guān)于某個(gè)話題的實(shí)際文章與印度網(wǎng)民對(duì)質(zhì)時(shí),他們會(huì)直接將其視為中國的宣傳,而這些人自己也有學(xué)位。所以你不能期待太多的理性討論,只會(huì)是"你有偏見"或類似的論調(diào)。
@iamalienfrommars9215
India has an abundance of natural fertilizers. Many other countries are envious because they lack such resources.
印度擁有豐富的天然肥料資源。許多其他國家對(duì)此非常羨慕,因?yàn)樗鼈內(nèi)狈@樣的資源。
@SinglespeedB
Can any one compare the situation before and after the British colonization of India? I want to know that were they like that before the British's GENOCIDE of India? Is it related to the British or the Indian themself or how was the situation evolve like it is now. Thanks!
有人能比較一下英國殖民印度前后的情況嗎?我想知道他們?cè)谟笸罋⒂《戎笆窃鯓拥??這是和英國的影響有關(guān),還是印度自身的原因,還是情況是怎樣演變成今天的樣子?謝謝!
@RuneMasterKnight
yup jealous of india which has 6 out 10 of the top ten most polluted cities in the world according to IQAir's findings.
是的,嫉妒印度,畢竟根據(jù)IQAir的調(diào)查,印度有世界上十大最污染的城市中的六個(gè)。
@orangorang7010
I'm not indian and i'm not trying to defend them. But, i think Bangladesh is also dirty and corrupt. Not only Dhaka, many cities in Bangladesh are dirty and poor, even their traffic and their air pollution are extreme. I also think Pakistan has that problems too, but in my opinion, Pakistan much better than Bangladesh
我不是印度人,也不是在為他們辯護(hù)。但我認(rèn)為孟加拉國也很臟而且腐敗。不僅是達(dá)卡,孟加拉的許多城市都很臟且貧窮,甚至他們的交通和空氣污染也極為嚴(yán)重。我也認(rèn)為巴基斯坦有這些問題,但在我看來,巴基斯坦比孟加拉要好得多。
@kobatheape794
People jealous of india because we the most advance in tech and economy, our cities are neat and orderly, and our people highly educated and rich, and ofcourse our foods are clean hygienic full with vitamins and minerals
人們嫉妒印度,因?yàn)槲覀冊(cè)诳萍己徒?jīng)濟(jì)方面最先進(jìn),我們的城市整潔有序,我們的人民高度受教育且富有,當(dāng)然,我們的食物也干凈衛(wèi)生,富含維生素和礦物質(zhì)。
@faisalmakhmud3563
Jealous? I dont know to cry or to laugh for the indian. The 'pariah' the sent to southeast asia as 'indenture' worker. For the west they sent fake degree or naster holder to rot the nation frim inside.
嫉妒?我不知道該為印度人哭還是笑。他們是被作為"契約工人"送到東南亞的"賤民"。為了西方,他們送假的學(xué)位或碩士學(xué)位的人去腐蝕國家的內(nèi)部分裂。
@panyaboonc5621
Jealous of them????? This is one big joke?
I have been to this country many times for trade shows or exhibitions. Usually to New Delhi Pragati Median Exhibitions Center and also to the Bangalore Airshows in Bangalore.
I can't see there is anything in this country worth for others to be jealous of. Dirty, polluted, smelly everywhere, chaostic traffic systems, dirty street food vendors, kid and adult beggars begging is common everywhere, broken side pavement that never repair and it is not wheelchair friendly like other countries whereby pavements are smooth and well maintained for the convenience of people on wheelchair.
If they say others are jealous of them. I am sure those who are jealous of them must be those bushmen that never walk of a concrete floor or even have seen or crossed a traffic lights in their life before.
One has to visit this country to know what I am talking.
嫉妒他們????這是個(gè)大笑話嗎?
我多次去過這個(gè)國家參加貿(mào)易展覽或展會(huì)。通常去新德里的普拉哈提美地展覽中心,也去過班加羅爾的航展。
我看不出這個(gè)國家有什么值得別人嫉妒的地方。到處臟亂、污染、臭氣熏天,交通系統(tǒng)混亂,街頭小吃攤臟亂,乞討的孩子和成人隨處可見,破舊的路面從不修理,且不像其他國家那樣為輪椅方便設(shè)計(jì)平滑、完好的路面。
如果他們說別人嫉妒他們,那我敢肯定,嫉妒他們的那些人一定是那些從未走過水泥地面,甚至從未見過或過過紅綠燈的土著人。
想知道我在說什么,就必須親自來這個(gè)國家看看。
@CopaSamsul-m8q
India can't challenge china in anything? Let me remind u India is 2nd largest smartphone maker in the world even china was afraid of iphone production shipping to India that's why they blocked it. India is largest manufacturer of motorcycle I told u to do research on that but guess u didn't about cities do u know there are also Chinese cities which are dirty? You'll get tons of clip online if you look carefully India makes pharma products for the world china doesn't now tell me who's delusional?
印度在任何方面都無法挑戰(zhàn)中國?讓我提醒你,印度是全球第二大智能手機(jī)制造商,甚至連中國都害怕蘋果手機(jī)的生產(chǎn)轉(zhuǎn)移到印度,所以他們才封鎖了它。印度是世界上最大的摩托車制造商,我告訴過你做一下研究,但我猜你沒有做。至于城市,你知道也有中國的城市是臟亂的嗎?如果你仔細(xì)看看網(wǎng)上,你會(huì)找到很多視頻。印度為世界制造藥品,中國現(xiàn)在不做了?,F(xiàn)在告訴我,誰才是妄想癥患者?