Westley D Willis
That is a FANTASTIC question. one people should be thinking about in my opinion.
So, lets start out here.They DIDN’T.

這是一個非常棒的問題,我認(rèn)為是人們應(yīng)該思考的問題。那么,我們從這里開始吧。我們的前輩并沒有像我們現(xiàn)在這樣能負(fù)擔(dān)得起所有東西。

Shocking I know, but the simple fact is true. They didn’t. They DIDN’T just afford the things we can today. Now, i am nearly 50, and i recall we had a single TV in our home for a long time, and it was a big deal when I found a cast off one and got it working and thusly had a second TV in the house.

我知道這聽起來很震驚,但事實就是如此:他們沒有。他們不像我們現(xiàn)在能買這么多東西。我快50歲了,我記得我們家很久以前只有一臺電視,后來我找到一臺別人不要的電視,修好之后家里才有了第二臺電視,那可是一件大事。

I remember friends whose family didn’t have a dryer in their house, and hung their clothes to dry, even in winter, though usually in the basement during the winter, or out on the lines on clear days.

我還記得有些朋友家里沒有干衣機,他們就在屋外晾衣服,即使在冬天也一樣,通常是在地下室里或者晴天時掛在院子里。

Not every family owned 2 cars. Houses were smaller. Things were less disposable, so while they costed us more, they lasted much longer.

不是每家人都有兩輛車。房子更小,物品也不像現(xiàn)在這么“一次性”,雖然當(dāng)時的東西更貴,但它們耐用得多。

As we started outsourcing manufacturing, it brought costs down. The MAIN facet of this, was the labor, and safety standards. See, in the USA, we have a minimum wage. While it isn’t livable anymore, it is much higher than in other countries. Additionally, we have OSHA, and other safety watch groups, and building and municipal codes that protect our people, our workers, and our environment.

當(dāng)我們開始將制造業(yè)外包時,制造成本下降了。其中最主要的因素是勞動力和安全標(biāo)準(zhǔn)。在美國,我們有最低工資制度。雖然現(xiàn)在這個工資已經(jīng)不夠維持生活了,但它比其他國家要高很多。此外,我們還有OSHA(職業(yè)安全與健康管理局)等安全監(jiān)管機構(gòu),以及建筑和市政法規(guī),這些都保護著我們的人民、工人和環(huán)境。

Sending those manufacturing jobs offshore means workers who get paid pennies on the dollar compared to domestic. Factories that can be built, and managed cheaper as they don’t have those pesky restrictions on making it safe for the workers, or making sure they don’t just dump toxic chemicals into rivers and such.

把制造業(yè)崗位轉(zhuǎn)移到國外意味著工人的工資只占美國整體工資的一小部分。工廠可以以更低的成本建設(shè)和管理,因為它們不需要那些令人討厭的規(guī)定來保障工人安全,也不需要確保不會把有毒化學(xué)物質(zhì)直接排進河流里。

Those lowered manufacturing costs, brought the cost of goods down dramatically, and heavily fueled the boom of consumerism seen in the 80’s, and progressing to today. We have moved to a culture of things. I’m not saying it is good or bad, but when companies moved manufacturing offshore, it brought the price of stuff down, and as such, we bought stuff we previously wouldn’t.

這些降低的制造成本大幅降低了商品價格,極大地推動了20世紀(jì)80年代以來的消費主義熱潮。我們進入了一個以“物”為中心的文化。我不是說這是好還是壞,但當(dāng)公司將制造業(yè)轉(zhuǎn)移到海外后,商品價格下降了,于是我們開始購買以前不會買的商品。

Bringing manufacturing back to the US, would mean those prices go back up, dramatically. as such, we would start cutting back on the things we NEED versus the ones we WANT.

如果將制造業(yè)帶回美國,意味著商品價格會大幅上漲。因此,我們將不得不重新區(qū)分什么是“真正需要”的東西,什么只是內(nèi)心“想要”的東西。

If moving manufacturing back to America would drive the price of goods significantly up, then how could people afford goods back when everything was made in America?

回到開始問題: 如果將制造業(yè)帶回美國會導(dǎo)致商品價格大幅上漲,那么為什么在過去所有東西都在美國制造的時候,人們卻能買得起這些商品?(因為過去的人們在購物時需要克制消費欲望,需要精挑細(xì)選盡可能購買實用品和耐用品)