Starmer stands firm on welfare bill as number of Labour rebels passes 120
-Party big-hitters including Sadiq Khan urge PM to pause legislation as ministers and whips fail to contain rebellion

斯塔默在福利法案上立場堅定,而工黨反叛者超過了120人
——隨著大臣和黨鞭未能遏制防反叛,包括薩迪克·汗在內的黨內大人物敦促首相暫停立法


(Keir Starmer said on Tuesday that he would press ahead with an overhaul of disability benefits.)

(斯塔默周二表示,他將推進殘障福利改革。)

新聞:
Keir Starmer has said the government will stand firm on its welfare plans as ministers and party whips struggled to contain a growing Labour rebellion before next week’s vote.

斯塔默表示,政府將堅持其福利計劃。在下周的投票之前,大臣們和黨鞭們正努力遏制工黨日益高漲的反叛情緒。

By Tuesday night the tally of rebels stood at 123 Labour MPs, up from 108, plus 11 MPs from opposition parties, all from Northern Ireland. As Labour heavy-hitters waded into the row, there were fears inside government that the number would rise and scupper Starmer’s changes to benefits.

截至周二晚上,反叛的工黨議員人數(shù)達到123人,高于之前的108人,另外還有11名反對黨議員,全部來自北愛爾蘭。隨著工黨重量級人物加入爭吵,政府內部擔心這一數(shù)字還會上升,并破壞斯塔默對福利的改革。

The mayor of London, Sadiq Khan, was among those urging the prime minister to drop his plans, warning they would “destroy the financial safety net” for millions of people.

倫敦市長薩迪克·汗是敦促首相放棄他的計劃的人之一,他警告稱,這些計劃將“摧毀”數(shù)百萬人的“金融安全網”。

While cabinet ministers were deployed to win over Labour rebels, some whips and government aides were accused by MPs of threatening desextion and suggesting a defeat could blow up the government. No 10 denied the claims.

在內閣大臣們被派去爭取工黨反叛者的同時,一些黨鞭和政府助手被議員們指責威脅退出選舉,并暗示失敗可能會毀掉政府。唐寧街10號否認了這一說法。

The Labour rebels, including senior committee chairs, have tabled an amendment that calls for the government to pause the legislation and bring forward the promised £1bn to get more people into work first. If ministers do not agree, they will try to vote the bill down.

包括高級委員會主席在內的工黨反叛者提出了一項修正案,要求政府暫停立法,并提前兌現(xiàn)承諾的10億英鎊,首先讓更多的人找到工作。如果大臣們不同意,他們將試圖投票否決該法案。

The scale of the rebellion appeared to take Downing Street, and even some of the Labour backbenchers, by surprise, amid concerns that thousands of vulnerable people could be plunged into poverty as a result of losing their disability benefits.

反叛的規(guī)模似乎讓唐寧街,甚至一些工黨后座議員都感到意外,人們擔心成千上萬的弱勢群體可能會因為失去殘疾福利而陷入貧困。

Starmer, however, said on Tuesday that he would press ahead with the overhaul, insisting there was a “clear moral case” for change.

不過,斯塔默周二表示,他將繼續(xù)推進改革,堅稱改革存在“明確的道德理由”。

Speaking on his way to the Nato summit in The Hague, the prime minister defended the plans to tighten the eligibility criteria for personal independence payment (Pip).

在前往海牙參加北約峰會的途中,首相為收緊個人獨立支付資格標準的計劃進行了辯護。

“There is a clear moral case, which is: the current system doesn’t help those who want to get into work,” he said.

“有一個明確的道德案例,那就是:現(xiàn)行制度無助于那些想要找到工作的人,”他說。

“It traps people. I think it’s 1,000 people a day going on to Pip. The additions to Pip each year are the equivalent of a city the size of Leicester. That is not a system that can be left unreformed.”

“它讓人們陷入困境。我想每天都有1000人申請個人獨立支付。個人獨立支付每年新增的人口相當于一個萊斯特大小的城市。這不是一個可以不進行改革的體系?!?br />
Liz Kendall, the work and pensions secretary, spent much of Tuesday locked in talks with MPs as she sought to win over opponents. Cabinet ministers including Angela Rayner, Jonathan Reynolds and Wes Streeting were also understood to have been deployed to try to convince anxious backbenchers.

就業(yè)和養(yǎng)老金大臣利茲·肯德爾周二大部分時間都在與議員們進行談判,試圖贏得反對者的支持。據了解,包括安吉拉·雷納、喬納森·雷諾茲和韋斯·斯特里廷在內的內閣大臣也被派去說服焦慮的后座議員。

On Tuesday night a rebel said that just one Labour backbencher had withdrawn their name, despite the attempts by cabinet ministers and whips to persuade MPs to fall in line, while 16 more had added theirs.

周二晚上,一位反叛者說,盡管內閣大臣和黨鞭試圖說服議員們加入,但只有一名工黨后座議員撤回了自己的名字,另有16名議員加入了自己的名字。

Another said that the amendment had more supporters who had decided not to sign, meaning the scale of opposition could be even larger.

另一個反叛者說,有更多的支持者決定不簽署修正案,這意味著反對的規(guī)??赡軙?。

The size of the rebellion is enough to threaten Starmer’s working majority of 165 and defeat the government’s plans if opposition MPs side with the rebels. No 10 could opt to pull the bill rather than face defeat.

如果反對派議員站在反叛者一邊,叛亂的規(guī)模足以威脅到斯塔默的165個有效席位,并挫敗政府的計劃。唐寧街10號可以選擇撤回該法案,而不是面臨失敗。

Vicky Foxcroft, a former government whip who resigned over the welfare plans, has signed the amendment, along with the former cabinet minister Louise Haigh. More frontbenchers, who would then have to stand down, are expected to join the rebellion.

因福利計劃辭職的前政府黨鞭維姬·福克斯克羅夫特與前內閣大臣露易絲·黑一起簽署了修正案。預計會有更多的前座議員加入反叛,屆時他們將不得不下臺。

On Tuesday evening Kemi Badenoch offered Conservative support to help the government pass its welfare bill in exchange for three commitments from Starmer.

周二晚上,凱米·巴德諾赫表示保守黨將支持政府通過福利法案,以換取斯塔默的三項承諾。

Badenoch told Sky News: “I’m just making it very clear to Keir Starmer that if he will make commitments at the dispatch box to meet our conditions, which are to reduce the welfare budget, to get people into work and not to have tax rises, then we can support his bill.

巴德諾克對《天空新聞》說:“我只是向斯塔默明確表示,如果他在會議上承諾滿足我們的條件,即減少福利預算,讓人們找到工作,不增加稅收,那么我們就可以支持他的法案?!?br />
“The bill is a bit of a mess. It needs some work. It looks like it’s been rushed for Rachel [Reeves] to fix other problems that they’ve got. But our welfare budget is far too high, and we really need to bring it down.”

“這個法案有點亂。它需要一些工作。雷切爾(·里夫斯)似乎急于解決他們遇到的其他問題。但是我們的福利預算太高了,我們真的需要把它降下來?!?br />
With the government unlikely to bow to Tory pressure to make commitments, particularly on tax rises, it appeared that she was giving the opposition political cover to vote against or abstain on the bill.

鑒于政府不太可能屈從于保守黨的壓力做出承諾,尤其是在增稅方面,她似乎是在給反對黨提供政治掩護,讓他們對該法案投反對票或棄權票。

The rebel amendment, led by the Treasury sext committee chair, Meg Hillier, raises concerns the proposals could push up to 250,000 people – including 50,000 children – into poverty.

這項由財政部特別委員會主席梅格·希利爾牽頭的反政府修正案引發(fā)了人們的擔憂,即這些提議可能會使多達25萬人(包括5萬名兒童)陷入貧困。

It also criticises the government for failing to publish the Office for Budget Responsibility’s impact assessment before the vote, and for pursuing changes without adequate consultation with disabled people.

它還批評政府沒有在投票前公布預算責任辦公室的影響評估,以及在沒有充分征求殘疾人意見的情況下發(fā)起改革。

The proposed legislation would make it harder to qualify for Pip by requiring claimants to meet a higher threshold in their assessments. It also includes plans to halve the health top-up in universal credit for new claimants from 2026 and phase out the work capability assessment.

擬議的立法將要求申請人在評估中達到更高的門檻,從而使獲得個人獨立支付資格變得更加困難。它還包括計劃從2026年起將新申請人的普遍信用健康附加付款減半,并逐步取消工作能力評估。

Khan urged ministers to look again at the hardship the changes would force on vulnerable and disabled people. He said the additional employment and training support should be brought in as soon as possible, and proper transitional protections put in place before cuts.

汗敦促大臣們重新審視這些變化將給弱勢群體和殘疾人帶來的困難。他說,應該盡快提供額外的就業(yè)和培訓支持,并在削減之前采取適當?shù)倪^渡性保護措施。

“I have always said that more must be done to support people to go from relying on benefits to getting back into work,” he said.

他說:“我一直說,必須做更多的工作來支持人們從依賴福利到重返工作崗位。

“It’s vital for a healthy and prosperous London. What we can’t do is take away the vital safety net that so many vulnerable and disabled Londoners rely upon.”

“這對倫敦的健康和繁榮至關重要。我們不能剝奪這么多脆弱和殘疾的倫敦人賴以生存的至關重要的安全網?!?br />
Asked if concessions would be offered to rebels, a No 10 spokesperson said: “We’ll talk to them over the next week but the government believes this is a good package of reforms. We hope that colleagues will engage positively over the next few days.”

當被問及是否會向反叛者做出讓步時,唐寧街10號的一位發(fā)言人說:“我們將在下周與他們談判,但政府認為這是一個很好的改革方案。我們希望同事們在接下來的幾天里積極參與?!?br />
The Cabinet Office minister, Pat McFadden, said on Tuesday morning it would be a “very serious thing” for Labour MPs to effectively vote down the legislation at its first major outing in the Commons.

內閣辦公室大臣帕特·麥克法登周二上午表示,對于工黨議員來說,在下議院的第一次重要會議上投票否決這項立法將是一件“非常嚴重的事情”。

Disability charities have criticised the changes, warning they will disproportionately affect people with mental health conditions, women with fluctuating illnesses and unpaid carers.

殘疾人慈善機構批評了這些變化,警告說,這些變化將不成比例地影響有精神健康問題的人、不穩(wěn)定疾病的女性和無償?shù)淖o理人員。

Experts warned that up to 1.2 million people with disabilities are expected to lose thousands of pounds a year under Kendall’s plans to save £5bn a year by overhauling the welfare system, including by cutting Pip.

專家警告說,根據肯德爾的計劃,多達120萬殘疾人預計每年將損失數(shù)千英鎊。肯德爾計劃通過改革福利制度,包括削減個人獨立支付,每年節(jié)省50億英鎊。

An extra 250,000 people will fall into relative poverty by 2029-30, according to the government’s own impact assessment.

根據政府自己的影響評估,到2029- 2030年,將有另外25萬人陷入相對貧困。