印度商務(wù)部長(zhǎng):印度以實(shí)力地位與美國(guó)進(jìn)行貿(mào)易談判
India negotiating US trade deal from position of strength – commerce minister
譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友評(píng)論:你有那個(gè)實(shí)力嗎?
正文翻譯

India negotiating US trade deal from position of strength – commerce minister
原標(biāo)題:印度以實(shí)力地位與美國(guó)進(jìn)行貿(mào)易談判——商務(wù)部長(zhǎng)
New Delhi believes an agreement with Washington should help it gain greater market access for labour-intensive goods
新德里方面認(rèn)為,與華盛頓達(dá)成的協(xié)議應(yīng)有助于其勞動(dòng)密集型產(chǎn)品獲得更大市場(chǎng)準(zhǔn)入
https://www.rt.com/india/621118-india-negotiating-us-trade-deal/
India will negotiate a bilateral trade agreement with the US from a position of strength, keeping New Delhi’s national interests in mind, Commerce Minister Piyush Goyal has said, according to the Hindu BusinessLine newspaper.
印度商務(wù)部長(zhǎng)皮尤什·戈亞爾表示,印度將以實(shí)力地位與美國(guó)進(jìn)行雙邊貿(mào)易協(xié)定談判,并將新德里的國(guó)家利益置于首位。據(jù)《印度商業(yè)線報(bào)》報(bào)道。
Washington and New Delhi are engaged in negotiations for a trade agreement and are racing to meet a July 9 deadline set by US President Donald Trump, in order to avoid reciprocal tariffs.
華盛頓與新德里正就貿(mào)易協(xié)定展開談判,雙方正力爭(zhēng)在 7 月 9 日前達(dá)成協(xié)議,以避免美國(guó)總統(tǒng)唐納德·特朗普設(shè)定的互征關(guān)稅期限。
”Today, India negotiates from a position of strength,” Goyal said at a summit on Saturday, according to the report. “We are self-confident and can compete with anybody in the world.” The minister said India did not negotiate under deadlines. “We negotiate keeping national interest in mind, and national interest is paramount in all our global engagements,” he added.
"如今印度是以實(shí)力地位進(jìn)行談判,"戈亞爾在周六的峰會(huì)上表示。"我們充滿自信,能與全球任何國(guó)家競(jìng)爭(zhēng)。"這位部長(zhǎng)強(qiáng)調(diào)印度不會(huì)在期限壓力下談判。"我們始終將國(guó)家利益放在首位,國(guó)家利益是我們所有國(guó)際交往中的最高準(zhǔn)則,"他補(bǔ)充道。
Since returning to office in January, Trump has launched a tariff campaign aimed at protecting US manufacturers. It culminated on April 2 with a set of measures on what he called ‘Liberation Day’, including a blanket 10% tariff and up to 70% on countries he accused of treating the US most “unfairly.”
自 1 月重返白宮以來,特朗普發(fā)起了一場(chǎng)旨在保護(hù)美國(guó)制造商的關(guān)稅行動(dòng)。4 月 2 日,他在所謂的"解放日"宣布了一系列措施,包括全面征收 10%的關(guān)稅,以及對(duì)那些被他指控對(duì)美國(guó)"最不公平"的國(guó)家征收高達(dá) 70%的關(guān)稅,使這場(chǎng)行動(dòng)達(dá)到高潮。
“India wants a trade deal where it would get market access in its areas of interest, including labor-intensive goods, and it should have sustained preference over other countries in these areas,” a source familiar the matter told the Hindu BusinessLine. Some Indian media outlets have reported that a trade deal with the US is in its conclusion phase, while others said an agreement would be finalized in stages. “India has already offered to bring down tariffs in a number of sectors for American goods while insisting that its red lines in sensitive areas, including agriculture and dairy, be respected,” the Times of India cited a source as saying.
“印度希望達(dá)成的貿(mào)易協(xié)議能使其在感興趣的領(lǐng)域獲得市場(chǎng)準(zhǔn)入,包括勞動(dòng)密集型商品,并在這些領(lǐng)域持續(xù)保持相對(duì)于其他國(guó)家的優(yōu)勢(shì),”一位知情人士向《印度商業(yè)線報(bào)》透露。部分印度媒體報(bào)道稱印美貿(mào)易協(xié)定已進(jìn)入收官階段,另有消息稱協(xié)議將分階段敲定。《印度時(shí)報(bào)》援引消息人士稱:“印度已主動(dòng)提出降低多個(gè)領(lǐng)域?qū)γ绹?guó)商品的關(guān)稅,同時(shí)堅(jiān)持要求對(duì)方尊重其在農(nóng)業(yè)和乳制品等敏感領(lǐng)域的底線?!?br />
Last week, Indian Finance Minister Nirmala Sitharaman told the Financial Express that the country could not do anything that would weaken its agriculture or the positions of its farmers. In the 2024-25 fiscal year, bilateral trade between India and the US touched $131.8 billion, with a trade surplus of $41.18 billion for New Delhi, according to the Indian Commerce Ministry.
上周,印度財(cái)政部長(zhǎng)西塔拉曼向《金融快報(bào)》表示,該國(guó)不會(huì)采取任何可能損害農(nóng)業(yè)或農(nóng)民利益的行動(dòng)。根據(jù)印度商務(wù)部數(shù)據(jù),2024-25 財(cái)年印美雙邊貿(mào)易額達(dá) 1318 億美元,新德里方面實(shí)現(xiàn)貿(mào)易順差 411.8 億美元。
In Trump’s second term, the US has signed new trade deals with the UK and Vietnam. Washington has also reached a temporary deal with Beijing to limit tariffs at 30% – after hiking them to 145% in a series of tit-for-tat increases earlier this year.
特朗普第二任期內(nèi),美國(guó)已與英國(guó)和越南簽署了新貿(mào)易協(xié)議。華盛頓方面還與北京達(dá)成臨時(shí)協(xié)議,將關(guān)稅上限控制在 30%——此前在今年早些時(shí)候的幾輪報(bào)復(fù)性加稅中,關(guān)稅曾一度飆升至 145%。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 9 )
收藏
特朗普的關(guān)稅政策毫無價(jià)值。簡(jiǎn)直瘋狂。有經(jīng)濟(jì)學(xué)家懂得如何運(yùn)用關(guān)稅政策來恢復(fù)就業(yè)崗位
Byron Raum So does everyone else. That’s because Trump is an idiot.
其他人也是這么想的。因?yàn)樘乩势站褪莻€(gè)白癡。
cho tiau lim Yeah…..Trump is dealing with an Indiot.
沒錯(cuò)……特朗普正在對(duì)付一個(gè)印度呆子。
Pathway Finance Every nation has opened it’s eyes.
各國(guó)都已擦亮雙眼。
Allen Lee Yes, let’s keep our eyes open on India’s position of strength.
是的,讓我們密切關(guān)注印度的實(shí)力地位。
Alpha Putin Putin India position of strength ? Good Try!
印度的實(shí)力地位?想得美!
vinit j Trump has rubbed india the wrong way during indo pak war
在印巴戰(zhàn)爭(zhēng)期間,特朗普惹惱了印度
Allen Lee You said it the other way round. India had rubbed Trump the wrong way during the Pak war by denying Trump’s achievement in brokering the ceasefire, hence saving India from the humiliating defeat.
你說反了。在巴基斯坦戰(zhàn)爭(zhēng)期間,印度否認(rèn)特朗普斡旋?;鸬墓?jī),從而讓印度免于遭受羞辱性失敗,這才惹惱了特朗普。
Na An India… negotiating from position of strength? That’s the biggest joke of the century!
印度...以實(shí)力地位談判?這簡(jiǎn)直是本世紀(jì)最大的笑話!
Trump only need to threaten the issuance of H1B visa to Indian to force India to its knees!
特朗普只需威脅停發(fā)印度人的 H1B 簽證,就能讓印度跪地求饒!
Jay Singh There is a well planned escalation ladder in Indian negotiator’s mind for every Trump escalation. Trump should be careful. India is not China.
印度談判代表心中已為特朗普的每次升級(jí)行動(dòng)制定了周密的應(yīng)對(duì)方案。特朗普應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)慎行事。印度不是中國(guó)。
TheLooseThread Sigh
嘆息
India = $4 trillion a year GDP.
印度年 GDP 達(dá) 4 萬億美元。
USA = $30 trillion a year GDP.
美國(guó)年 GDP 達(dá) 30 萬億美元。
India exports to USA = $87 billion.
印度對(duì)美出口額為 870 億美元。
USA exports to India = $42 billion.
美國(guó)對(duì)印度出口額達(dá) 420 億美元。
Trade wars are won by the side that does the importing.
貿(mào)易戰(zhàn)的贏家往往是進(jìn)口方。
Allen Lee That sounds familiar. Oh yes, Bessent said this on China too.
這話聽著耳熟。哦對(duì)了,貝森特對(duì)中國(guó)也說過同樣的話。
Allen Lee China at least showed the guts not kowtowing to US bullying and didn’t cave. India, of course, is not China. The so-called planned escalation ladder is a ladder of successive concessions and caving to Trump.
中國(guó)至少展現(xiàn)了不向美國(guó)霸凌低頭的骨氣,沒有屈服。當(dāng)然,印度并非中國(guó)。所謂計(jì)劃中的升級(jí)階梯,不過是對(duì)特朗普步步退讓的屈服之梯。
Allen Lee Trump should raise the transaction fee of Indian diaspora’s remittance to India to 30%. India got over 100 billion dollars of remittance from diasporas every year.
特朗普應(yīng)將印度僑民匯款的交易費(fèi)提升至 30%。印度每年從海外僑民處獲得超千億美元匯款。
Tommy Beau Typical Indian overconfidence.
典型的印度式過度自信。
If one is negotiating from a position of strength one should not declare this during negotiations because it neutralises any advantage.
若在談判中占據(jù)實(shí)力地位,就不應(yīng)在談判過程中公開聲明,否則將抵消所有優(yōu)勢(shì)。
Jay Singh LOL Seriously? Did you read that in the art of the deal? You’re just an amateur trying to sound intelligent.
笑死,認(rèn)真的嗎?你這是從《交易的藝術(shù)》里看來的?不過是個(gè)裝腔作勢(shì)的業(yè)余選手罷了。
TheLooseThread India has zero strength in a trade war when they have twice the exports compared to the other country.
當(dāng)印度對(duì)某國(guó)的出口量是對(duì)方兩倍時(shí),他們?cè)谫Q(mào)易戰(zhàn)中卻毫無優(yōu)勢(shì)可言。
Man Lee “We are self-confident and can compete with anybody in the world.” Serious? When Daddy wants you on you knees, you go down on your knees, ok?
"我們充滿自信,能與全球任何對(duì)手競(jìng)爭(zhēng)。"認(rèn)真的嗎?當(dāng)金主爸爸要你跪下時(shí),你就得乖乖跪下懂嗎?
Jay Singh That may be your country’s modus, not India’s.
那可能是你們國(guó)家的行事方式,不是印度的。
Allen Lee When JD Vance visited India, India immediately snapped tariffs on China to please Vance. Let’s see if India dares to snap retaliatory tariffs on US like China did. It’s interesting if India can still stand up against Trump under 145% tariff like China did.
當(dāng) JD·萬斯訪問印度時(shí),印度立即對(duì)中國(guó)加征關(guān)稅以討好萬斯。讓我們看看印度是否敢像中國(guó)那樣對(duì)美國(guó)實(shí)施報(bào)復(fù)性關(guān)稅。如果印度能像中國(guó)那樣在 145%的關(guān)稅下依然對(duì)抗特朗普,那就有意思了。
Jason Crux Just watch their curry and spices smell and their shitty food just don’t eat it maybe cooked with mice meat and its ingredients
看看他們咖喱和香料的味兒,還有那惡心的食物,最好別吃,說不定是用老鼠肉做的
Ashok Bhagat why you like shitty food. Cannot afford good food. If you get out of your old Mom’s basement, you may get a job also. If not continue to flip burgers and clean floor
為什么你喜歡吃這么惡心的東西?是吃不起好的嗎?要是你能從老媽的地下室搬出來,說不定還能找到工作。不然就繼續(xù)翻漢堡擦地板吧
Jay Singh Nobody is offering you to eat. Go away, insect.
沒人請(qǐng)你吃東西。滾開,蟲子。
Allen Lee Indians don’t eat rats. They worship rats in temples.
印度人不吃老鼠。他們把老鼠供在寺廟里。
Neutrino One should deal with a businessman who believes in its own Bonaparte Complex in this manner, as in old China…thus, offer it a chess board > let the BC know that all it needs for payment is 1 grain of rice on the 1st square then double it on each succeeding square till the final square is reached > let it know that the number of grains in the final square will be the payment required for your goods or services. 2 chess boards for its UK equivalent
對(duì)待這種自詡為"波拿巴情結(jié)"附體的商人,就該用中國(guó)古法...遞上棋盤>讓這位"波拿巴"明白:首格只需付一粒米,次格翻倍,直至終局>告知末格米??倲?shù)便是貨款。若遇英倫同款,不妨備上兩個(gè)棋盤。
Namaste.
合十禮。
Harry Dhaliwal India you have NOTHING of strength. India you are an untrustworthy entity and being in BRICS has every member asking when India is going to become the TROJAN HORSE and destroy BRICS from within.
印度你根本毫無優(yōu)勢(shì)可言。印度你是個(gè)不可信的實(shí)體,加入金磚國(guó)家后每個(gè)成員都在質(zhì)疑印度何時(shí)會(huì)成為特洛伊木馬,從內(nèi)部摧毀金磚組織。
TheLooseThread Privates look at trade imbalance from the perspective of ‘fairness.’
普通民眾從"公平性"角度看待貿(mào)易逆差。
Generals look at trade imbalance from the perspective of capital transfer.
將軍們則從資本轉(zhuǎn)移的視角審視貿(mào)易逆差。
The USA can’t afford to lose 1 Trillion dollars a year of capital every year thru a trade imbalance. Glad someone is trying to stop it.
美國(guó)承受不起每年因貿(mào)易逆差流失 1 萬億美元資本的代價(jià)。很高興終于有人試圖阻止這種局面。
Allen Lee It’s time for Trump to tell India in the face that India has no cards. Hit them hard with 145% tariff! It should be OK this time because there should be no worrying of empty shelves. Also hike the transaction fee of Indian diaspora’s remittance to India until the ungrateful India bows down to admit your achievements in brokering the ceasefire between Pakistan and India.
是時(shí)候讓特朗普當(dāng)面告訴印度他們已無牌可打!用 145%的關(guān)稅狠狠打擊他們!這次應(yīng)該沒問題,因?yàn)椴挥脫?dān)心貨架空空如也。同時(shí)提高印度僑民向印度匯款的交易手續(xù)費(fèi),直到這個(gè)忘恩負(fù)義的印度低頭承認(rèn)你在促成印巴?;鸱矫娴墓?jī)。
======== @raseshrdoshi8298 Never a doubt with our Modi Government always keeping our Bharat's interest first with a position of strength under the visionary dynamic leadership of our Revered Prime Minister Shri Narendrabhai Modi Saheb. Vande Bharat
在我們敬愛的總理納倫德拉巴伊·莫迪閣下富有遠(yuǎn)見的活力領(lǐng)導(dǎo)下,莫迪政府始終將我們巴拉特的利益置于首位,以強(qiáng)勢(shì)姿態(tài)進(jìn)行談判,這一點(diǎn)毋庸置疑。致敬巴拉特。
@Hypocritial Glad to have such a competent minister. I heard Mr Goyal topped CA exam
很高興有這樣一位能干的部長(zhǎng)。聽說戈亞爾先生在 CA 考試中名列前茅
@genocidal-maniac You are right mir goyal sir.
您說得對(duì),戈亞爾先生。
@Hypocritial Khangress never catered to Indians with self respect
國(guó)大黨從不尊重有自尊心的印度人
@omcarterios I am tired of the chest-pounding and tall claims of Modi’s ministers. Just tell me what you’ve actually achieved from your trade negotiations. If Trump is creating too much drama over signing the deal, then drop it and return.
我厭倦了莫迪部長(zhǎng)們捶胸頓足和夸夸其談。直接告訴我你們?cè)谫Q(mào)易談判中實(shí)際取得了什么成果。如果特朗普在簽署協(xié)議上大做文章,那就放棄并回國(guó)吧
@smrutiranjanbarik9173 When mission failed answer is ….
當(dāng)任務(wù)失敗時(shí),答案就是……
@jacobstephen9328 Some Indian elites for their personal benefits(sons,daughters, relatives...education and career in the West) will scumb Infront of Western imperialism dictate
某些印度精英為了一己私利(子女、親屬...在西方接受教育和職業(yè)發(fā)展),會(huì)在西方帝國(guó)主義面前卑躬屈膝
@simadas7561 Jai Maa Bharati
致敬巴拉特母親
@arupsan Joker of the month and then joker of the year coming ahead …
本月小丑即將晉級(jí)年度小丑……
@asimsarkar9007 Minister and Channel both are bluffing .
部長(zhǎng)和頻道都在虛張聲勢(shì)。
@travel_fun_food. Everywhere FTA what will happen to domestic industry---- only adani and ambani
自由貿(mào)易協(xié)定遍地開花,國(guó)內(nèi)產(chǎn)業(yè)將何去何從——只剩阿達(dá)尼和安巴尼
@sheetallokhande920 Asli pappu toh modi h puri ki puri BJP party bas badi badi bate bata kar janta ko din me tare dikhati h r hakikat kuch r hi h .........
真正的傻瓜是莫迪,整個(gè)印度人民黨只會(huì)夸夸其談,白天給民眾畫大餅,實(shí)際上啥都沒有......
@dr.pravinkumarrai7690 ?? ?? ???? ??
這不過是個(gè)馬屁精
@Ming-qm3pv What is India's strength to negotiate from a position of strength? What have we got to offer, cheaper products, tech etc. We can wait for our PM to come back and explain the details of the agreement, let him hold a presser.
印度憑什么能以強(qiáng)勢(shì)地位進(jìn)行談判?我們能提供什么,更便宜的產(chǎn)品、技術(shù)等。我們可以等待總理回國(guó)后解釋協(xié)議細(xì)節(jié),讓他召開記者會(huì)。
@murariprasadsinha5026 Modi ji aur Amit Shah ke saamne kisi ki koi aukat nahi hai. Baki sab chatukar Hain.
在莫迪總理和阿米特·沙阿面前,其他人都不值一提。剩下的全是諂媚之徒。
@ShashikantKotiya O bhai jara mahgai pe kabu karo,faltu baate nhi,rahul ka rog tum sabko lag gya hai raat bhar sapne aate honge
兄弟啊,先控制下物價(jià)吧,別扯些沒用的,你們?nèi)旧侠鸂柕拿×?,整夜做美?mèng)呢
@naveenswarnkar4180 Mr. Goyal, "Why are you blame game that was weal India, this is strong India?" Why are playing blame game, as a hidden word war, at one and only against Rahul Gandhi and honorable Congress party. How long will you play this kind of stuff? What is the Main finding of the game of blaming on proving yourself and your party like great, and all other party are just foolish except you. You and your party so called BJP, is beyond any fault, and mistakeless.
戈亞爾先生,"為什么要玩指責(zé)游戲說印度曾經(jīng)弱小,現(xiàn)在印度強(qiáng)大了?"為什么要把指責(zé)游戲當(dāng)作暗語(yǔ)戰(zhàn),專門針對(duì)拉胡爾·甘地和光榮的國(guó)大黨?這種把戲你們還要玩多久?這種通過貶低他人來證明自己和黨派偉大的游戲,除了你們其他黨派都是傻瓜嗎?你們所謂的印人黨,就永遠(yuǎn)不會(huì)犯錯(cuò)嗎?
@naveenswarnkar4180 Please read weal to weak. Sorry, it's a mistake.
請(qǐng)將"weal"讀作"weak"。抱歉,這是個(gè)錯(cuò)誤。
@heynomogo Are you of the opinion that Congress is better than BJP if that's the case I have to call you chamcha.... Is that ok with you? because anyone with the right mindset will not call Congress superior... Congress is now where near superior, it is the worst party
你是否認(rèn)為國(guó)大黨比印人黨更優(yōu)秀?如果是這樣,我不得不稱你為馬屁精...你接受這種說法嗎?因?yàn)槿魏嗡季S正常的人都不會(huì)認(rèn)為國(guó)大黨更優(yōu)越...國(guó)大黨遠(yuǎn)稱不上優(yōu)越,它是最糟糕的政黨
@zenmaster4829 ? @heynomogo Congress is not superior but still BJP is also not much better . Bjp should focus on issues like employment, inflation, too much religious hatred as hindu khatre me narrative will not work anymore at least in Up . BJP already got less lok sabha seats than Sp party alone in Up and there are high chances that they will lose the assembly elections in 2027 in UP. BJP should also work on creating a successor to Modi because currently no bjp leader has a national appeal anywhere near Modi .
@heynomogo 國(guó)大黨并不優(yōu)越,但印人黨也好不到哪去。印人黨應(yīng)關(guān)注就業(yè)、通貨膨脹、過度宗教仇恨等問題,因?yàn)?印度教處于危險(xiǎn)中"的論調(diào)至少在北方邦已經(jīng)行不通了。 印人黨在北方邦獲得的人民院席位已經(jīng)比社會(huì)黨單獨(dú)獲得的還要少,而且他們很可能會(huì)在 2027 年北方邦議會(huì)選舉中失利。 印人黨還應(yīng)著手培養(yǎng)莫迪的接班人,因?yàn)槟壳包h內(nèi)沒有任何領(lǐng)導(dǎo)人的全國(guó)號(hào)召力能接近莫迪。
@zenmaster4829 ?? @heynomogo Congress party built the foundations of India when it was just a colony looted for centuries by Britishers and people blame Congress for India Pakistan separation but they don't know how congress stopped so many separatist movements after independence which were very strong at that time.
@heynomogo 國(guó)大黨在印度還只是被英國(guó)殖民者掠奪了幾個(gè)世紀(jì)的殖民地時(shí),就為印度奠定了基礎(chǔ)。人們指責(zé)國(guó)大黨導(dǎo)致印巴分治,但他們不知道國(guó)大黨在獨(dú)立后阻止了多少當(dāng)時(shí)勢(shì)力強(qiáng)大的分裂運(yùn)動(dòng)。
@zenmaster4829 ? @heynomogo at least Congress merges and another independent country into India(Sikkim ) while Modi can't even handle Manipur .
@heynomogo 至少國(guó)大黨將另一個(gè)獨(dú)立國(guó)家(錫金)并入印度,而莫迪連曼尼普爾都處理不好。
@sheetallokhande920 ? @zenmaster4829 very accurate answer given to modi andhbhakt........
@zenmaster4829 對(duì)莫迪的盲目追隨者給出了非常準(zhǔn)確的回答........
@Charizard-xyz1 Congress did not reply after 26/11, lost Aksai Chin, can’t secure Pok and Chickens neck even with 93k Pakistani soldiers defeated
26/11 事件后國(guó)大黨毫無作為,丟了阿克賽欽,連 93 萬巴基斯坦戰(zhàn)俘在手時(shí)都沒能保住波克和雞頸走廊
@zenmaster4829 Reply to me when bro Modi broke Pakistan into two parts and merged a single inch of another country into India. FYI : India merged Sikkim into its national border under Indira Gandhi's rule .
當(dāng)莫迪老兄把巴基斯坦一分為二并把別國(guó)一寸領(lǐng)土并入印度時(shí)再回復(fù)我。 僅供參考:印度是在英迪拉·甘地執(zhí)政時(shí)期將錫金并入其國(guó)境的。
@Charizard-xyz1 @zenmaster4829 why gandhi, nehru, indira, rajeev, rahul visited Babur’s grave ? Fyi :- Mughal invader Babur declared himself as ghazi and did jihad against India.
@zenmaster4829 為什么甘地、尼赫魯、英迪拉、拉吉夫、拉胡爾要去參拜巴布爾的陵墓? 注:莫臥兒入侵者巴布爾自封為"加齊"(圣戰(zhàn)士),并對(duì)印度發(fā)動(dòng)了圣戰(zhàn)。
@Charizard-xyz1 Pappu bhakts crying in comments
拉胡爾的信徒在評(píng)論區(qū)哭訴
@TinkuSingh-c5w ????? respected ???? very good reply to cong party. Pappu
拉胡爾,尊敬的戈亞爾對(duì)國(guó)大黨的精彩回?fù)簟@鸂?
@RahulSraj-i9y Bjp hotao dash bachao
人民黨萬歲,拯救國(guó)家
@heynomogo BJP rahegi tabhi Desh bachega.... Kyunki Pappu mein reforms laane aur kuchh bhi achcha karne ki shamta nahin hai
只有印度人民黨執(zhí)政國(guó)家才能得救...因?yàn)?帕普"(拉胡爾·甘地)根本沒有推行改革或做出任何善政的能力
@CarlBernardPereira Rahul Gandhi needs to leave policies and start a circus of his own, he will do well as a clown in that circus of his own
拉胡爾·甘地應(yīng)該放棄政治去經(jīng)營(yíng)自己的馬戲團(tuán),他當(dāng)小丑會(huì)更出色
@zenmaster4829 He is already the leader of opposition so he is doing quite well maybe not relative to his family's political legacy but as an individual it's still a big achievement.
他已經(jīng)是反對(duì)黨領(lǐng)袖了,所以表現(xiàn)相當(dāng)不錯(cuò)——雖然可能比不上他家族的政治遺產(chǎn),但作為個(gè)人而言仍是重大成就。
@India-ddd All BS
一派胡言
@AWATAR_Bharti Bakvas
胡說八道
======== Mcap Ac Well tbh that's not true. Not due to his govt or any govt but India is not yet there. But we will soon IF we invest heavily on 1. R&D 2. Healthcare 3. Technology. Otherwise we will not see the light of the end any time soon
嗯,這不是真的。不是因?yàn)樗恼蛉魏握怯《冗€沒有到那個(gè)地步。但如果我們?cè)谙铝惺马?xiàng)尚大量投資,我們很快就會(huì)得到回報(bào):1、研發(fā);2、醫(yī)療保健;3、技術(shù)。否則我們將不會(huì)很快看到末日之光。
Flag Sunilkumarghai He never tell truth.
他從不說實(shí)話。
MURALI V Have plans to counter US tariffs. That's the way out
要有反擊美國(guó)關(guān)稅的計(jì)劃。這就是出路。
Sunilsauson What is that position of strength?
什么實(shí)力的地位?
S_behari What is told to the public is one thing, what happens behind closed doors might be something different,!!
告訴公眾的是一回事,關(guān)起門來發(fā)生的可能是另一回事??!
Flag Tutu deal or no deal , bas***d pappu , licking old fool , illegal non biological chamcha all will criticize Modi for sure . But Mr. Goyal no need to react as people are with Modi ji .
不管有沒有交易,混賬拉胡爾、舔溝子的老傻瓜、非法的非生物chamcha都肯定會(huì)批評(píng)莫迪。但戈亞爾沒有必要做出那樣的反應(yīng),因?yàn)槿藗冎С帜想u。